Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн Страница 89
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Ангелина Шэн
- Страниц: 89
- Добавлено: 2026-01-25 01:00:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн» бесплатно полную версию:Объединив силы, команды Хинаты и Торы сумели обхитрить ёкаев и вернуться в реальность. Победа? Как бы не так! Монстры проникли в наш мир и теперь рыщут по ночному Токио в поисках выживших игроков. Они идут на свет человеческих душ и не остановятся, пока не погасят их все.
Бежать некуда. Просить помощи бесполезно. Ао-андон, демон синего фонаря, хочет сыграть с Хинатой и ее товарищами еще раз. И им придется принять его вызов — даже если для кого-то он станет последним.
Пока не погаснет последний фонарь. Том 4 - Ангелина Шэн читать онлайн бесплатно
Тоннель Сэндагая (千駄ヶ谷トンネル) — шестидесятиметровый тоннель в районе Сибуя в Токио, построенный перед Олимпиадой 1964 года. Считается, что изначально тоннель планировали построить иначе, но из-за нехватки времени его проложили прямо под захоронением рядом с храмом Сэндзюин. Согласно легенде, люди часто видят в этом тоннеле призраков.
42
Синдзюку-Гёэн (新宿御苑) — национальный парк в Токио, расположенный на территории районов Синдзюку и Сибуя. Разделен на три части по стилю оформления: японский, французский и английский.
43
Ёсудзумэ (夜雀) — досл. — ночной воробей; шумные ёкаи-птицы, летающие стаями и живущие в горах и лесах. Нападают на путников, кружа вокруг них и пугая, но сами по себе не причиняют физического вреда. И все же считается, что ёсудзумэ приносят неудачу. Также могут служить предупреждением о близости других ёкаев, чаще всего окури-ину.
44
Торо (灯籠/灯篭/灯楼) — крупные традиционные японские фонари, сделанные из камня, дерева или металла, один из основных элементов японского сада.
45
Кто бы говорил (англ.).
46
Нумагодзэн (沼御前) — ёкай в виде огромной змеи с женской головой, очень длинными волосами и парой женских рук. Умеет превращаться в красивую женщину. Обитает в озерах и питается людьми. Также считается хозяйкой озера Нумадзава в префектуре Фукусима.
47
О-цукими (お月見) — досл. — любование луной; японский праздник в честь полной луны, который приходится на середину осени.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.