Максим Пачесюк - Гринвуд Страница 78
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Максим Пачесюк
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-12-13 23:46:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Максим Пачесюк - Гринвуд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максим Пачесюк - Гринвуд» бесплатно полную версию:Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
Максим Пачесюк - Гринвуд читать онлайн бесплатно
Заплетающейся походкой, Финли покинул каюту. Посмотрел правым глазом в дно темного коридорчика между рядом дверей пассажирских кают и бортиком, а потом левым на освещенную палубу. Никого. Финли подошел к бортику, и аккуратно слил две третьих содержимого бутылки в море. Ну, теперь не докопаются. Месячный брат предпочел темноту и, шаркая ногами, направился в самое ее сердце. К несчастью, посол, со всеми его связями так и не смог сказать, где именно на корабле будет находиться зелье. Финли прошелся по всех запертых дверях, по всех входах на нижние палубы — заперто. Злой и вонючий он вернулся в каюту.
— Это черт подери, просто невозможно! — раздосадовался он.
— Для тебя, Финли, но не для меня, — возразил Лиам.
— Я тебя туда не пущу.
— Куда?
— В трюм.
— Груз не в трюме.
— Откуда ты…
— Все по порядку. Смотри, у нас шестнадцать пассажирских кают, но они все в задней части корабля. Машинное отделение и каюты экипажа перед нами, а так же освещенная носовая палуба. Так вот, трюм открывается как-раз на ней.
— Откуда узнал?
— Поднялся на прогулочную палубу, походил, поспрашивал.
— Кого, они же все ализонийцы?
— Да, но, второй помощник капитана сносно говорит по-бримийски. Сзади только технические люки и кладовки с барахлом. Зря прошлялся.
— А об зелье, откуда узнал?
— Это самое интересное. Я видел алхимика.
— Уверен?
— Ну, всех, пассажиров мы видели. Согласись, люди не бедные. Я бы даже сказал расфуфыренные. А это — двое уже пожилых мужчин. Одеты они были скромно и появились, когда палуба уже была безлюдной. Помощник назвал их членами экипажа.
— И почему ты думаешь, что он соврал?
— На них не было формы — раз, а во вторых, вряд ли члены экипажа будут так беззаботно шляться по палубе на виду у помощника капитана.
— И все?
— От них воняло, почти так же, как и от Профессора.
— Вот с этого следовало бы начать. Продолжай, только давай конкретно, не заставляй меня восхищаться твоим гением.
— Конкретно? Ализонийского я не знаю, но «карга» звучит, как обычное «карго». Вот это словечко я и уловил в их разговоре, когда один спустился на жилую палубу. Так что — третья каюта по левому борту.
— Уверен, что он зелье проверял?
— Какой еще может быть груз, чтоб его проверяли?
— Значит у тебя одни догадки?
— Признаю, не все гладко в моей теории, из-за проклятой машины я не смог услышать, что делалось в каюте, да и тяжело это еще для меня.
— Тебя никто не заподозрил?
— Да там, кроме меня и помощника, больше никого не было. Ну, кроме того, страшного деда.
А дед тем временем подозвал зевавшего стюарда и попросил помочь ему спуститься с прогулочной палубы. Каблуком своей нерабочей ноги он уже успел исцарапать ее вдоль и поперек. Красить придется, скорее всего, но при этом моряк был сама любезность. А что? Невзирая на запрет капитана, серебряная монета таки перекочевала в его карман, а будет любезен — дед наверняка еще даст.
Едва дед со стюардом скрылись на лестнице, с капитанской рубки спланировал ворон. Он важно прошелся по палубе, осмотрелся и принялся долбить своим клювом одну из царапин, оставленных острым каблуком.
Глава 93
— Ну вот, — расстроился Финли, после долгого перебирания своих склянок. — Нихрена у нас не выйдет.
— Это почему?
— Не хватает мне парочки редких трав, а без них я настойку не приготовлю.
— Какую хоть?
— Такую, чтобы можно было сквозь стены посмотреть.
— А ты не усложняешь все?
— А ты что, предлагаешь ворваться туда с клинками наголо и посечь рабов?
— Погоди, ты ведь по-ализонски говоришь?
— Нет, только по-рукийски.
— Хреново. Может мы их просто усыпим?
— В том, то и дело, что если там один раб, то это можно сделать незаметно.
— Но их там должно быть трое.
— Они могут и не жить вместе с грузом. Могут просто дежурить.
— Проклятье! — Финли саданул кулаком по столу, что бедный аж заскрипел.
— Еда? Нужно же рабам что-то есть.
— Только внимание привлечем. Представляешь, что будет, если они начнут засыпать на глазах друг у друга.
— А из запасов алхимиков, ты ничего использовать не сможешь?
— Хм, из стандартного набора порошков и минералов, я только бомбу могу создать.
— Как те, что ты в Окенхолте бросал?
— Нет, те тоже из трав.
— Из трав можно такое сотворить?
— Из трав можно сотворить что угодно.
— Так может взорвем их к чертовой матери?
— Нам еще тринадцать дней плыть.
— А может, воспользуетесь помощью одного, знакомого фэйри?
— Нет.
— Да, ладно, я уже устал быть котом. Еще немного, и за мышами гоняться начну.
— Вчера ты вроде с хвостом играл… — усмехнулся Лиам.
— Не правда! — ощетинился Дуги.
— Дуги, не ведись, — сказал Финли. — Так Лиам, пойди на кухню и закажи завтрак в номер. И побольше выпивки мне пора похмеляться.
— Мож я тоже пьяницу поиграю? — решил поддеть его Лиам.
— Как хочешь, — невозмутимо ответил Финли. — Стоп! Дуги, ты еще хочешь помочь?
— Допустим…
— У тебя в кошачьем теле слух не хуже чем у Лиама, правильно?
— Может даже лучше.
— Так-так-так. Но в отличие от него, ты можешь концентрироваться на отдельных звуках, отсеивать шум.
— Ну, могу.
— Я могу дать тебе слуховое зелье. Мигрень дня на два обеспечена.
— Да черт с ним.
— Уверен?
— Да.
— Тогда, Лиам возьми еще и сахара.
— Зачем?
— Он подстроит зелье под фэйри.
— Ну, вообще-то сладости в основном на крылатых действуют.
— Крылатых они одурманивают, а для тебя будет как слабый энергетик.
— Если бы фэйри знали, что ты так много о них знаешь, тебя бы и статус Месячного брата не спас.
— Ну, ты же никому не скажешь? — улыбнулся Финли.
— А почему бы, ему и нюхательного зелья не дать?
— Голова лопнет, — возразил Финли.
— Я выдержу.
— Точно?
— Точно.
Через полчаса Лиам вынес Дуги прогуляться на палубу. Намотал несколько кругов по палубе, и как бы невзначай остановился возле нужной двери поглазеть на волны. Через минуту, кот царапнул Лиама за руку и выразительно посмотрел в глаза. Тот смутился, почему нельзя было сказать, но понес фэйри в каюту.
— Ну что?
— Там они. Магией пахнут. Трое. Сердцебиение у всех такое ровное, будто спят, но правда, быстрее. По запаху — мужчина, и две женщины. А еще, там сигнальное поле. Небольшое, но очень мощное. Любую магию засечет. Потому-то я и не говорил.
— Настолько сильное? — удивился Финли. — Твой голос, это же даже не магия, а врожденная способность.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.