Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства Страница 35

Тут можно читать бесплатно Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства» бесплатно полную версию:
Габриель Блэкстоун, компьютерный взломщик, наделен тайным даром — способностью к дальновидению, то есть проникновению в мысленное пространство других людей. Когда-то он состоял в секретной группе «Глаз бури» и при помощи дистанционного видения участвовал в поисках пропавших людей, но после того, как по его вине погибла девушка, порвал все связи с группой. Габриель не хочет вспоминать прошлое, но к нему неожиданно обращается бывшая возлюбленная Фрэнки и просит разыскать ее пасынка Роберта, исчезнувшего несколько месяцев назад. Габриель совершает «скачок» в сознание Роберта и убеждается, что тот мертв. Фрэнки рассказывает, что в последние месяцы перед исчезновением Роберт много общался с сестрами Монк — Морриган и Минналуш, интеллектуалками и красавицами, увлекающимися магией и алхимией. Габриель решает завязать дружбу с сестрами, поскольку подозревает, что одна из них убила Роберта.

Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства читать онлайн бесплатно

Наташа Мостерт - Сезон ведьмовства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наташа Мостерт

— В каком смысле?

— После прыжка у него полностью изменилось мировоззрение. Он понял, что, избегая риска, человек может никогда не узнать предела своих возможностей, а не изведав предела своих возможностей, нельзя познать себя самого. Как сказал поэт, не нужно становиться коллекционером бабочек, лучше быть бабочкой.

— Как тонко подмечено. Тот парень до сих пор прыгает?

В глазах Морриган промелькнуло непонятное выражение.

— Нет.

— А кем он был?

— Робби? Просто приятелем.

Морриган резко отвернулась.

И, слава богу, подумал Габриель, потому что изобразить безразличие он бы не сумел. Робби, Роберт Уиттингтон. Услышав это имя из уст Морриган, Габриель испытал потрясение. Когда он рассматривал фотографии молодого человека на стене в особняке Монк, ему казалось, будто он находится у мемориала или у алтаря. Конечно, все снимки — это своего рода законсервированные воспоминания, но, глядя на те фотокарточки, Габриель подсознательно чувствовал, что Роберта Уиттингтона нет в живых. Морриган произнесла его имя так, словно Робби стоял в двух шагах от них, и если бы Габриель оглянулся, то вновь увидел бы эту доверчивую улыбку и щенячьи глаза.

Корзина дернулась и застыла. Габриель бросил взор на часы: две минуты десятого. Морриган легко соскочила на открытую платформу. Мгновение поколебавшись, он последовал за ней.

Первым его ощущением стал ветер, бьющий в лицо. Вторым — невероятно чистый воздух и безграничный обзор.

Плоские крыши, остроконечные шпили, островки зелени. Даже там, где небо встречалось с землей, горизонт казался прозрачным.

Внизу и чуть в стороне протянулся мост Челси. Туда-сюда сновали игрушечные машинки, да и сам мост казался таким маленьким, что Габриель мог зажать его между большим и указательным пальцами. Под мостом безмолвно и величаво текла Темза, ее серые, покрытые рябью воды напоминали морщинистую слоновью шкуру.

— Великолепно, правда? — спросила Морриган.

Стоя на коленях, она проверяла крепление зеленых веревок, обвязанных вокруг щиколоток Габриеля.

— Да.

У него кружилась голова, в висках стучала кровь. Девять двенадцать. Куда делись десять минут?

Словно в тумане, он увидел, как Морриган вышла вперед и встала так близко, что ее теплое дыхание согрело его щеку. Под бровью у нее был крошечный шрам, который Габриель только сейчас заметил.

— Я привяжу вас к себе, — сказала она. — А потом мы обнимемся. Пожалуйста, не разжимайте рук до конца прыжка, хорошо?

Усилием воли он заставил себя кивнуть. У него пересохло в горле, а ладони вспотели. Почти интимная близость тел вызывала у Габриеля чувство неловкости, но Морриган как будто ничего не замечала. Выражение глаз, темных и глубоких, словно космос, оставалось непроницаемым.

— Пора превратиться в бабочку, — шепнула она ему в самое ухо.

* * *

Шаг в пустоту. Шаг, противоречащий инстинкту самосохранения.

Он падал, падал, падал. Скорость приводила его в экстаз, уносила туда, где все мелькало, как в бреду, и от этого исступленного наслаждения захватывало дух. Небо — синий восторг, хлещущий по щекам. Ветер в ушах ревет, как ураган.

Морриган всем телом прижимается к нему — ногами, бедрами, животом. Прямо перед ним — ее лицо, заслоняющее кусочек небесной синевы. Выражение лица — почти гримаса боли: лоб нахмурен, глаза полузакрыты, призрачные синеватые вены проступают сквозь тонкую кожу нижних век, обрамленных черными ресницами, зубы стиснуты. Габриель облизал пересохшие губы, Морриган повторила его движение. Моргнув, он распахнул глаза так широко, как только возможно, и в ту же секунду увидел ее немигающий взгляд. Когда Морриган, словно протестуя, слегка приоткрыла рот, Габриель почувствовал, что напряжение его челюстных мышц тоже ослабело, точно она пропускала ощущения от прыжка не через себя, а неким косвенным образом через него. Даже в полете со скоростью пятьдесят миль в час осознание того, что Морриган как будто высасывает его эмоции, было крайне неприятным.

Скорость постепенно снижалась. Хруст резинки, растянутой на максимальную длину, напоминал хлопанье паруса на клипере. Их снова потянуло вверх, и вот они зависли, застыли в невесомости, полностью утратив чувство времени и пространства.

У Габриеля стеснило грудь, он задержал дыхание, затем судорожно глотнул воздуха, и кислород ворвался в его кровь, будто новая доза адреналина. Они вновь понеслись вниз, и из груди Габриеля вырвался крик — победный клич, вопль непокорного духа.

Морриган во весь рот улыбнулась, сверкнули белоснежные зубы. Она отпустила Габриеля, широко развела руки и выгнулась назад дугой; черная змея волос, стянутых в хвост, слетела с плеч на спину. Все напряжение исчезло. А потом, одурев от счастья, они начали орать, орать изо всех сил, свистеть и гикать.

* * *

Он поднялся на площадку крана еще раз, теперь уже для того, чтобы прыгнуть в одиночку. Морриган охотно согласилась его подождать и замахала руками, когда он попытался извиниться за то, что отнимет у нее время.

— Вы точно не возражаете? — спросил Габриель, вставая в очередь.

Желающих прыгнуть по-прежнему хватало, но, что интересно, последовать его примеру и продублировать прыжок никто не решился. Повторным клиентом оказался он один.

Габриель оглянулся на Морриган:

— Пожалуйста, не думайте, что за мной нужен присмотр. Я справлюсь.

Он улыбался; после прыжка счастливая улыбка идиота не сходила с лица Габриеля. Он снова готовился испытать прилив эмоций.

— Мне здесь нравится. — Морриган мотнула головой. — Ступайте.

— Еще разок, и на сегодня хватит.

— Договорились. А потом я угощу вас ланчем. Сами удивитесь, когда поймете, как проголодались.

Морриган не ошиблась. После второго прыжка, давшего ему столь же сильные ощущения, у Габриеля разыгрался поистине волчий аппетит. Она выбрала тихое, скромное местечко, где подавали отличную еду.

Когда он наконец откинулся на спинку стула, насытившись, Морриган лукаво склонила голову набок.

— Не хотите добавки? — заботливо спросила она. — Может быть, еще одну порцию крем-брюле?

— Простите. — Габриель покраснел. — Я лопаю, как обжора. Вы правы, за сегодняшнее утро я нагулял зверский аппетит.

— Так всегда бывает, когда играешь в рискованные игры.

— Вам лучше знать, у вас ведь настоящая склонность к подобным забавам. И каково это — быть адреналиновой наркоманкой?

— Дофаминовой. Сродни пристрастию к шоколаду.

— Сильнодействующему?

— Не пытайтесь меня обмануть, — поморщилась Морриган. — Сегодня утром вы и сами словили кайф. Доказательством можно считать уже то, что вы прыгнули во второй раз. Для большинства людей это нехарактерно, повторить прыжок решаются лишь пятнадцать процентов.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.