Питер Страуб - Темная материя Страница 30
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Питер Страуб
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-699-71203-8
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 107
- Добавлено: 2018-12-13 20:41:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Питер Страуб - Темная материя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Питер Страуб - Темная материя» бесплатно полную версию:16 октября 1966 г. в университетском кампусе на Среднем Западе странствующий «гуру», якобы побывавший на Тибете и набравшийся там древней мудрости, Спенсер Мэллон и его молодые последователи совершили запретный ритуал. То, что там произошло на самом деле, навсегда осталось загадкой. Итог — растерзанное тело на местном лугу и надломленные души участников и свидетелей.
Сорок лет спустя популярный писатель Ли Гарвелл решил обыграть в новом романе случай, который произошел в действительности. Он стремится узнать правду о событиях той ужасающей ночи. Для этого Гарвеллу придется заставить участников зловещего ритуала восстановить во всех подробностях те отвратительные события, память о которых преследует их до сих пор.
«Темная материя» — энергичный, леденящий кровь роман с непредсказуемым сюжетом, лишний раз доказывающий, что Питер Страуб — мастер современного ужаса.
Впервые на русском языке!
Питер Страуб - Темная материя читать онлайн бесплатно
— Дела у тебя, похоже, идут недурно, — сказал Олсон. — Ты в какой квартире жил?
Я пожал плечами, борясь с желанием скрыть от него информацию.
— Девять-A. Там было здорово.
— Та же квартира, которую нам с Мэллоном сдавала его девица. Девять-А — сразу в конце коридора.
— А вот сейчас ты начинаешь жульничать. Впервые об этом доме я услышал от своей жены.
Я достал ключи: мы подошли к моей красной двери.
— И с чего это ты со мной такой добренький? — раздраженно спросил Олсон. — Забудь про чушь, что я говорил насчет получения половины просимого. Ты вовсе не обязан был давать мне пятьсот баксов, и уж тем более — впускать к себе в дом. Ничего подобного я от тебя не ждал.
— Правда?
— Блин, я только вышел из тюрьмы, мы с тобой никогда не были близкими друзьями, а ты собрался пустить меня в этот шикарный дом? — Он задрал голову и оглядел кирпичный фасад и ряды сверкающих окон. — Вы с Миногой обитаете здесь одни? В таких хоромах?
— Мы живем одни.
— Только сейчас ее здесь нет.
Я не сдержался и сердито выпалил:
— Если боишься войти, перейди через Раш-стрит и зарегистрируйся в ночлежке.
Я показал вдоль по улице и на ту сторону оживленной авеню, где «яппи-бар», казалось, подпирал покосившуюся гостиницу квартирного типа для изгоев, возвещающую о себе большой неоновой вывеской «Отель «Кедр».
— Да не боюсь я твоего дома, — сказал Олсон.
Я понял, что он сказал правду, но не всю.
— Поверь мне, я в этом клоповнике бывал намного чаще, чем ты можешь вообразить. Но какого дьявола тебе все-таки от меня надо?
Я вставил длинный ключ в массивный замок и распахнул дверь в просторную прихожую со стенами палисандрового дерева, ковром из Шираза и китайской вазой с мясистыми каллами.
— Для начала, — сказал я первое, что пришло в голову, — я бы хотел послушать о Бретте Милстрэпе.
Это заявление, которое я выдал, почти не задумываясь, поразило меня самого. Если б я хоть немного поразмыслил, я сказал бы, что давным-давно забыл имя второго студента из круга обожателей Мэллона.
Олсон в ярости остановился:
— А когда я, по-твоему, мог встретить Бретта Милстрэпа?
Не в силах сдержаться, он обернулся и посмотрел на угол, из-за которого мы только что вышли: противоречие между острой потребностью скрыться в доме и нежеланием входить пригвоздило его к цементному крыльцу. Видеть это было невыносимо.
Качая головой, Дон наконец переступил порог. Цепким взглядом он окинул гостиную, зыркнул на угловую лестницу; пытается освоиться, предположил я. Теплые отблески серебра и полированного дерева манили и отталкивали его, наверное, в равной степени.
— Сколько здесь комнат?
— Двенадцать или четырнадцать, в зависимости от того, как считать.
— От того, как считать, — пробормотал он и осторожно ступил на переплетающиеся длинными стеблями тюльпаны, вытканные на ковровой дорожке.
— Скажи мне, — спросил я с верхних ступенек, — ты встречался с Милстрэпом случайно или он искал тебя?
— Все почему-то считают, что у меня есть эти ответы. А их, между прочим, нет.
Мы поднялись к оборудованному под комнату бельэтажу, обстановку которого составляли письменный стол, красивое кожаное кресло, прямоугольная ваза с живыми цветами и книжные полки вдоль лестницы на третий этаж. Полутемный, с книгами по стенам коридор вел в недра дома.
— Если вдруг попадешь в беду, — сказал Олсон, — пусть твой адвокат сделает все, чтобы добиться домашнего ареста.
Он привалился к перилам, сощурил глаза, поджал губы. Волна козлиной вони поплыла от него.
— Пока будешь в душе, я подберу тебе кое-какую одежду. Все, что снимешь, брось в корзину. Кстати, обувь какого размера?
Олсон опустил взгляд на свои стоптанные, заляпанные грязью кеды.
— Десять с половиной. А что?
— По-моему, этот день у тебя будет удачным, — ответил я.
* * *Через полчаса обновленный Дональд Олсон скользнул в гостиную первого этажа с бесшумной грацией кошки. Я предполагал, он вымоет, расчешет и уложит волосы, сбреет щетину, смажет увлажняющим кремом щеки, переоденется, избавится от запаха. Результат оказался поразительным: Олсон выглядел помолодевшим, довольным и симпатичным. Он надел голубую рубаху, чуть ему великоватую, и зеленые штаны хаки со складками в талии и отворотами внизу. Под отворотами — пара грубоватых ботинок, с отстроченным носком, светлые, почти желтые, из материала, напоминавшего мягкую блестящую кожу. Очарованный замечательными башмаками, Олсон улыбнулся и спросил:
— Ручной работы?
— Можешь оставить себе.
— Ого, ты отдаешь свои башмаки?
— Несколько лет назад у меня ноги раздались на пару размеров. Там коробка со старой обувью — можешь подобрать себе что-нибудь.
Олсон рухнул на диван, раскинул руки и вытянул ноги. Сейчас он напоминал продавца мебели.
— Вот это комфорт. А какова комнатка? Ничего лучшего в жизни не надо, чем такая комната. — Не сгибая ног, он приподнял их, любуясь ботинками. — А вот, скажем, вошел я в самый крутой обувной магазин, во сколько эти малыши встали бы мне?
Он опустил ноги на ковер и подался вперед, приготовившись удивиться.
— Сколько они стоили? Дон, я не помню.
— Ну хотя бы примерно.
— Триста.
Я и правда не помнил, сколько они стоили, но, скорее всего, раза в два дороже.
Олсон покачал ногой:
— Вот уж не думал, что можно таскать на ногах столько денег.
Он опустил ногу и еще раз оглядел себя: разгладил ткань на бедрах, вытянув руки, полюбовался рукавами, пробежался пальцами по ряду пуговиц на рубахе.
— Я смахиваю на парня с домом за городом и вульгарным спортивным автомобилем. Винтажным[23] спортивным автомобилем, как тот, на котором каталась Мередит Брайт. Помнишь ту маленькую красную машинку? С большими хромированными «свушами»[24] по бортам?
— Никогда не видел ее машины, — сказал я. — Я даже никогда не видел Мередит Брайт.
— О, старина, ты много потерял, — загоготал он. — В те годы Мередит Брайт можно было смело называть самой красивой девчонкой в мире.
— Ты знаешь, что случилось с Мередит Брайт? Можешь помочь найти ее?
— От Мередит Брайт твоему проекту будет не много толку.
Я резко выпрямился.
— Чем она сейчас занимается?
— Она жена сенатора. А до этого была замужем за исполнительным директором «Форчун-пятьсот»[25]. Когда они развелись, она содрала с него тридцать миллионов долларов и поместье в Коннектикуте, которое продала, чтобы купить что-нибудь побольше в Вирджинии или в Северной Каролине, не помню, в общем, там, откуда нового мужа выдвинули сенатором. Он республиканец. Она хочет сделать его президентом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.