Стивен Кинг - ОНО Страница 142

Тут можно читать бесплатно Стивен Кинг - ОНО. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стивен Кинг - ОНО

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Стивен Кинг - ОНО краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стивен Кинг - ОНО» бесплатно полную версию:
Этот перевод (части I и II) был опубликован в 1993 году издательством РИО МГПО «Мосгорпечать» в первом томе двухтомного издания. К сожалению, второй том (части III — V) так и не был издан. Автор перевода не указан.

Стивен Кинг - ОНО читать онлайн бесплатно

Стивен Кинг - ОНО - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

plum — слива (англ.).

7

Район Нью-Йорка.

8

Доска для катания по волнам.

9

Вымышлено. Коваль имеет в виду «пьянку» или «женщину» (прим. перев.).

10

Букв.: пустошь (англ.).

11

Небольшой спортивный самолет.

12

«Новости еврейского города» — намек на большой процент еврейского населения послевоенного Нью-Йорка (прим. перев.).

13

Разновидность игры в теннис.

14

Разновидность виски.

15

Спортивная игра — метание стрелок в мишень.

16

Разновидность борьбы в Японии.

17

Жареная кукуруза — национальное американское лакомство.

18

Национальный праздник в США.

19

Лондонский аэропорт.

20

Американская благотворительная организация.

21

Английская корпорация теле- и радиовещания.

22

В 1958 году штатов было 48.

23

После полудня.

24

Штат на юго-западе США.

25

Популярная бейсбольная команда.

26

Дайм — десятицентовик; никель — монета достоинством в четверть доллара.

27

Айк — кличка Дуайта Эйзенхауэра, президента США.

28

Маккарти, Юджин — сенатор, представитель правых группировок, инициатор так называемой «охоты на ведьм».

29

«Конкорд» — пассажирский авиалайнер.

30

Кинорежиссер-постановщик приключенческих лент и фильмов ужасов.

31

Баррель — в данном случае — мера веса, около 90 кг.

32

Известная тюрьма в Нью-Йорке.

33

Ревир, Пол — уроженец Бостона; ввел в обращение первые континентальные деньги; Генри, Патрик — один из наиболее известных противников «гербового сбора».

34

Лавкрафт, Говард — американский писатель в жанре ужасов.

35

Н.Г. — сокращение от Нью-Гэмпшир (один из северных штатов Америки).

36

Туалетная бумага.

37

Город в Неваде с упрощенной процедурой развода.

38

Грейхаунд — автовокзал; О’Хара — аэропорт Чикаго.

39

Порода собак.

40

Оборванец, босяк (в южных штатах).

41

Фантастическая повесть Дж. Толкиена.

42

Перетягивание кистей.

43

Город на востоке Канады, недалеко от границы с США.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.