Амброз Бирс - Рассказы и миниатюры Страница 57

- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Амброз Бирс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 57
- Добавлено: 2019-02-02 17:56:39
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Амброз Бирс - Рассказы и миниатюры краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Амброз Бирс - Рассказы и миниатюры» бесплатно полную версию:Амброз Бирс — американский прозаик и журналист, один из основателей жанра американской новеллы, значительнейший после Эдгара По писатель «страшного» жанра. Рассказы Бирса наполнены таинственными и леденящими кровь событиями — добро в них …В предисловии к одному из своих сборников автор говорит: «Когда я писал эту книгу, мне пришлось тем или другим способом умертвить очень многих ее героев, но читатель заметит, что среди них нет людей, достойных того, чтобы их оставить в живых.»
Амброз Бирс - Рассказы и миниатюры читать онлайн бесплатно
Макбет, как обещали ему ведьмы, мог не бояться никого, кто рожден женщиной. Макдуф был вынут из чрева матери, а следовательно, не был рожден женщиной и поэтому смог убить Макбета. (Прим. перев.
6
В изменении фамилий — игра слова: Хелборн — исчадие ада, Шарпер — игрок, шулер. (Прим. пер.)
7
Сецессионисты — (от лат. secessio — отделение) — сторонники отделения Южных рабовладельческих штатов от США в период гражданской войны 1861–1865 годов. В 1861 году сецессионисты подняли мятеж и провозгласили создание «Конфедеративных штатов Америки». (Прим. перев.)
8
Речь идет о реке Миссисипи. (Прим. перев.)
9
Савл — имя апостола Павла до обращения его в христианство. (Прим. перев.)
10
Там же (лат.); здесь — прозвище, переводимое приблизительно: «То же и оно же».
11
От английского orphan — сирота. (Прим. перев.)
12
Гомолин — от греческого Homo — человек. (Прим. перев.)
13
Перефразированная цитата из «Сельского кладбища» Т. Грея.
14
Джон Рокфеллер (1839–1937) и Пирпонт Морган (1837–1913) — американские миллиардеры; Юджин Дебс (1855–1926) — лидер американских социалистов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.