Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру Страница 41
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Майарана Мистеру
- Страниц: 56
- Добавлено: 2026-05-29 15:00:10
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру» бесплатно полную версию:Моя лучшая подруга сочувственно вздыхала, пока я гробила здоровье ради бизнеса мужа, а потом искренне плакала, когда он отправил меня на казнь, чтобы забрать моё по праву. Я умерла, осознав, что эти двое десять лет водили меня за нос, пока я считала себя бесплодной пустышкой. Но судьба вернула меня в мои восемнадцать, и больше я не буду слепой жертвой. Забирай его, милая подруга, выйди за моего мужа замуж прямо сейчас, пока он гол как сокол, а я позабочусь, чтобы без моих денег ваша жизнь стала адом.
Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру читать онлайн бесплатно
— Леди Мортим. Я планировал сегодня посадить вас за продолжение работы над кольцом. У нас по нему есть свежие пометки от мастера Грегу. Но в свете нашей нынешней беседы я хочу слегка изменить план.
— Какой?
— Я лично проведу вас по всем цехам моей фабрики. Это будет подробная экскурсия. Я хочу показать вам реальный размах нашего производства.
Я растерянно хлопнула ресницами.
— Прямо сейчас?
— Сию секунду. Шлифовка кольца подождет до второй половины дня. В нашем распоряжении есть шесть свободных часов.
Я медленно качнула головой в знак согласия.
— Показывайте дорогу.
Мужчина протянул мне раскрытую ладонь для опоры. В следующее мгновение его рука замерла прямо в воздухе, на крошечную долю секунды, но затем его рука медленно опустилась вдоль тела.
— Прошу следовать за мной, — мягко произнес граф.
Он отступил на шаг, указывая приглашающим жестом на раскрытую дверь. Я поднялась со стула, следуя за широкой спиной своего проводника.
Настоящая фабрика разительно отличалась от мрачных картин из рассказов Клэйда. В прошлой жизни мой жених расписывал это место сумрачным комплексом. По его словам, в полуподвальных помещениях запуганные работники горбатились сутками напролет.
Сам граф в этих байках вышагивал между рядами столов с тонким хлыстом в руках. Он жестоко наказывал мастеров за малейшую помарку. Мое воображение надежно хранило этот жуткий образ. Я четко видела изможденные лица, согнутые спины и звенящую тишину животного страха.
Увиденная сегодня реальность разбивала эти выдуманные стереотипы в мелкие дребезги.
Экскурсия началась на втором этаже, в огромном цеху со сводчатыми потолками. Пространство купалось в потоках естественного света, льющегося через ряд огромных окна. Вдоль стен выстроились верстаки, занятые усердно трудящимися мастерами. Около двадцати мужчин и женщин разного возраста носили светло-серые фартуки. Грудь каждого украшал аккуратно вышитый герб дома Сайс.
Воздух был пропитан густым ароматом нагретого металла, можжевельниковым дымком от плавильных тиглей и тягучей сладостью теплой канифоли. Из дальнего угла доносились взрывы искреннего смеха. Двое возрастных специалистов жарко обсуждали детали общего чертежа. Они активно размахивали огрызком графитового карандаша.
При нашем появлении мастера сохранили рабочее спокойствие. Они продолжали заниматься своими прямыми обязанностями. На их лицах читалась расслабленность и сосредоточенность на процессе.
Один из работников, плотный мужчина с обильной сединой в густой бороде, облаченный в кожаный фартук поверх простой рубахи, заметил приближение графа. Он аккуратно отложил инструменты в сторону. Мастер направился в нашу сторону широким шагом.
— Ваше сиятельство.
— Мастер Грегу.
Граф ответил уважительным кивком. Мужчины обменялись приветствиями на равных. В их общении сквозило взаимное уважение.
— Представляю вам леди Мортим, мою практикантку.
Сайс плавно повернул корпус в мою сторону.
— Леди Мортим, знакомьтесь. Перед вами мастер Грегу, мой главный конструктор. Именно его руки сейчас собирают памятное кольцо по вашим корректировкам.
— Рада встрече, мастер Грегу.
— Мое почтение, леди.
Грегу слегка склонил голову. Я отметила, что он не пытается мне руку поцеловать или сделать какой-нибудь нарочито придворный жест.
— Как продвигается сборка макета, Грегу?
— Готов наполовину. Камень триггера установлен, накопитель на пути. К завтрашнему вечеру попробуем первичную активацию..
— Отличные новости. Вы позволите леди Мортим осмотреть ваш цех?
— Пусть остается с нами вплоть до самого обеда, ваше сиятельство.
Из темного угла мастерской донесся женский смешок. Губы графа дрогнули в ответной, едва уловимой улыбке.
— Мы отложим совместную трапезу до лучших времен, Берта. График леди Мортим расписан буквально по минутам.
— Какая досада, — отозвался звонкий голос. — Местный повар сварил сегодня потрясающий компот.
Граф открыто рассмеялся. Впервые за все время нашего знакомства я стала свидетельницей столь человеческой реакции. Это был глубокий смех смертельно уставшего работяги. Он заменил пугающую бархатистость хищника на простую человеческую теплоту.
Я жадно вглядывалась в его лицо, поражаясь произошедшим метаморфозам.
— Леди Мортим, — Грегу повернулся ко мне, — если вам интересно посмотреть, как мы собираем макет, идемте за мной. Я как раз сейчас выверяю посадку триггера, у вас будет шанс увидеть это вживую.
— С удовольствием.
Я пошла за ним между верстаками. Граф шел позади нас, чуть в стороне, не вмешиваясь и не направляя разговор. Я ловила краем глаза, как мастера, мимо которых мы проходили, поднимали глаза и здоровались с графом коротким кивком. Никакого подобострастия. Просто привычное, рабочее уважение. Кое-кто шутил на ходу — пожилой мастер с тонкими очками на носу окликнул графа через цех:
— Ваше сиятельство, моя жена просила передать благодарности за нового щенка. Прижился отлично.
— Берегите его, Толминг. Я в этой собаке души не чаял, отдавал в хорошие руки.
— Бережем, бережем.
Я вскинула брови. Граф отдавал простому работнику собственного щенка.
Память услужливо подкинула картинку из прошлого. Клэйд вальяжно сидел за чашкой чая в матушкиной гостиной. Он уверенно описывал садистские наклонности графа Сайса. Жених красочно рассказывал о выжимании крови из подчиненных и тотальном страхе среди мастеров. Эти речи были такими гладкими. Потрясающая искренность служила идеальным соусом для вливания отборной лжи в доверчивые чужие уши. Я слепо поглощала эту информацию долгие десять лет. Каждое брошенное им слово казалось мне истиной в последней инстанции.
Я сделала судорожный глоток, проталкивая вниз образовавшийся в горле ком.
Тем временем Грегу подвел меня вплотную к своему верстаку. На бархатной подложке тускло поблескивал почти готовый макет артефактного кольца. Я низко склонилась над столешницей, жадно впитывая детали безупречной посадки аэритного триггера в крошечное металлическое гнездо. Качество исполнения граничило с ювелирным чудом.
— Выдающаяся работа, — искренне похвалила я.
— Благодарю, леди. Я строго следовал вашей авторской схеме.
Я вскинула глаза на мужчину. Взгляд Грегу лучился глубоким уважением.
— Это плод нашего совместного труда с его сиятельством, — мягко скорректировала я.
— По вашей, леди. — Грегу качнул головой. — Я схему вашу видел вчера утром. Это ваша идея с триггером. Его сиятельство сразу сказал.
Я моргнула.
— Граф сказал, что идея моя?
— Слово в слово. «Это полностью предложение леди Мортим, я просто поручаю реализацию».
За моей спиной, чуть в стороне, мне послышалось тихое дыхание. Я не обернулась.
— Очень любезно с его стороны, — спокойно сказала я.
— Леди, у нас тут люди не любят чужими заслугами прикрываться. Его сиятельство нас отучил.
Я медленно склонила голову над макетом, чтобы Грегу не увидел моего лица.
Дальше граф провел меня через шлифовальный цех, потом через лабораторию заклинаний, потом через
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.