Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки - Элис Карма Страница 28
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Элис Карма
- Страниц: 51
- Добавлено: 2026-06-29 04:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки - Элис Карма краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки - Элис Карма» бесплатно полную версию:Да уж, попадалово! Оказалась в магическом мире в теле лишённой магии жены дракона. Муж — местный мэр и барон древнего рода, привык все вопросы решать грубостью. Вынуждает меня уехать из дома, изменив с первой красавицей в городе. Что ж, барон фон Батон, счастливо оставаться с вашей мымрой. А я возвращаюсь в родительский дом!
В этом мире мой отец был простым пасечником? Отлично! Значит, организую свечное производство и открою в городе лавку! И свои финансовые дела поправлю, и город спасу, если какая-нибудь местная злодейка задумает выкрасть вечный источник света прямо в канун Нового года!
В тексте есть:
— Попаданка в молодушку
— Дракон-изменник (или только притворяется?)
— Развод и девичья фамилия
— ХЭ
Бывшая жена дракона. Свечная лавка попаданки - Элис Карма читать онлайн бесплатно
Я встряхиваю головой упрямо. Не хочу думать об этом. К счастью, мне невольно приходится отвлечься от сердечных тем. В дверь стучат резко и уверенно, словно за порогом не обычный посланник, а кто-то важный. Спешу открыть и проверить, по пути бросая короткий взгляд на Клару, что, кажется, всё ещё дуется на меня. Что ж, даже если так, то отказываться я от своих слов не собираюсь.
— Минуточку! — говорю я, скорее для того, чтобы придать себе уверенности.
На пороге стоит худощавый, подтянутый мужчина в тёмном, слегка поношенном пальто. Его длинный, острый нос делает его лицо похожим на птичье. Внимательные глаза не столько смотрят, сколько оценивают. Предполагаю, что он слуга из хорошего дома, и сердце начинает биться взволнованно. Неужели начинает работать сарафанное радио?
— Добрый день, госпожа, — произносит он, вежливо склонив голову. Голос его сух и хрипловат. — Баронесса фон Тиль прислала меня к вам. Она услышала о ваших свечах от фрау Эрики и пожелала сделать заказ на нечто подобное.
От его слов у меня перехватывает дыхание. Баронесса фон Тиль… Кажется, я что-то слышала о ней от фрау Леоны на балу. Вроде бы эта женщина известна всем своим несносным характером. За это её даже мягко попросили из клуба рукоделия.
— Разумеется, — отвечаю я с натянутой улыбкой. — И что именно она хочет?
— Моя госпожа весьма разборчива, — начинает он с лёгким вздохом. — Она желает, чтобы свечи отличались от тех, что вы сделали для фрау Эрики. При этом были такими же изящными. Но совершенно противоположными.
— Противоположными? — переспрашиваю я нахмурившись.
Начинаю перебирать в голове варианты: цветные свечи вместо белых? Круглые вместо квадратных. А что с ароматом? Знать бы больше об этой даме, чтобы ей угодить.
— А вы можете немного рассказать мне о том, что нравится вашей госпоже? — спрашиваю я осторожно.
— Боюсь, что ввиду своей опытности и разборчивости, она мало к чему испытывает симпатию, — уклончиво отвечает слуга. — Кажется, что в настоящем не осталось ничего, что её бы обрадовало. Однако моя госпожа часто вспоминает яблоневый сад в родительском доме. Она скучает по нему, как и по тем временам, хотя сада давно уже нет, как и самого дома и родителей её тоже.
Что ж, ясно. Она хочет вернуться в молодость. И это можно понять. Я вот хоть и не в своё тело попала, а всё равно ни одного дня не пожалела о том, что это случилось. Проживать вторую молодость приятно. Я не могу вернуть баронессе её молодые годы, но думаю, у меня получится напомнить ей о них.
— Как насчёт свечей в форме яблок? — говорю я, скорее себе, чем ему.
— Простите? — переспрашивает он удивлённо.
— Я могу сделать свечи, похожие на яблоки, — поясняю, чувствуя, как идея обретает ясность.
У меня как раз есть формы, которые подойдут для этого. А ещё будет шанс испытать красный краситель для воска.
Слуга слегка приподнимает брови, но выражение его лица остаётся нейтральным.
— Это займёт время, — добавляю я, пытаясь оценить свои силы, — Цена — одна серебряная монета за каждую свечу.
Мужчина лишь коротко кивает и протягивает мне мешочек с монетами. Я принимаю его и, ощутив его тяжесть, невольно замираю.
— Сколько свечей нужно вашей госпоже?
— Сделайте столько, насколько хватит этих денег, — отвечает он ровным голосом.
Я приоткрываю мешочек и бросаю взгляд на монеты. Сумма действительно внушительная. Столько воска у меня точно нет.
После его ухода я оглядываю комнату взволнованно. Клара так и не дала мне ответ, а значит, я не могу просить её о помощи. Но в одиночку мне не справиться. Одеваюсь и спешу к соседскому дому.
— Карл! — зову в нетерпении. Парень выходит на крыльцо, держа в руках поломанный детский стульчик и молоток.
— Мари… Что-то случилось? — спрашивает с тревогой.
Кажется, он тоже сильно переживает за решение Клары. И если подумать, тоэто не удивительно. Сейчас он может видеться со своей зазнобой каждый день. А если она вернётся в дом барона, то из-за расстояния их встречи станут значительно реже.
— Мне нужно больше воска, — спешу пояснить я. — Можешь пойти со мной на рынок?
— Неужели вы получили новый заказ?! — спрашивает он с надеждой.
— В точку! — отвечаю я довольным тоном.
Карл шумно вздыхает и снимает с крючка в прихожей свой тулуп. Улыбаюсь ему благодарно. Что бы там ни было, а у нас есть только один путь — работать усердно. Будут новые красивые свечи, значит, будут и новые заказы. Глядишь, весь город заполним нашими свечами.
Глава 28
Мари
Городской рынок шумный, словно улей. Торговцы громко зазывают покупателей, перекрикивая друг друга, а покупатели толпятся у прилавков, торгуясь и споря. В морозном воздухе облаками всплывают запахи пряностей, свежего хлеба и иногда — чего-то менее приятного. Мы с Карлом петляем между рядами в поисках торговцев мёдом. Где мёд, там обычно и воск.
— Сколько просите за такой кругляш воска? — спрашиваю я, указывая на прилавок.
— Вам воск нужен или просто цену узнать? — усмехается торговец, оглядывая нас. — Три серебряных монеты. Берите, барышня. Лучше меня вам никто цену не предложит.
Я закусываю губу. Воск мне нужен срочно, и я уже готова согласиться на его условия. Но прежде чем успеваю произнести хоть слово, Карл осторожно кладёт руку мне на плечо.
— Простите, но мы ещё подумаем, — спокойно говорит он и тянет меня к следующей лавке.
Торговец хмыкает, как будто уверен, что мы всё равно вернёмся. Я, нахмурившись, смотрю на Карла.
— Ты чего? — шепчу, едва сдерживая раздражение.
— Никогда не показывайте, что вам что-то очень нужно, — отвечает он, словно опытный наставник. — Тогда цену сразу загнут.
— Яйца курицу учат, как жить, — бормочу себе под нос, но Карл всё равно слышит.
— Что? — он смотрит на меня с удивлением, и я только отмахиваюсь.
— Ничего. Спасибо за науку, мастер, — произношу я шутливо. Карл же, видимо, принимает мои слова всерьёз.
На его лице появляется довольная улыбка, будто он только что спас меня от серьёзной опасности. Мы обходим ещё несколько прилавков и, наконец, находим торговца, готового снизить цену. Нам удаётся купить большой объём воска почти за бесценок. Торговец даже даёт нам небольшие санки, чтобы мы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.