Дубликант - Андрей Владимирович Панов Страница 27

- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Андрей Владимирович Панов
- Страниц: 96
- Добавлено: 2022-10-27 02:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дубликант - Андрей Владимирович Панов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дубликант - Андрей Владимирович Панов» бесплатно полную версию:Я очнулся в мире Системы, запертым в какой-то клетке. Все, что я помню - это свое имя. Но и его Система забрала, дав взамен лишь никнейм и свиток с уникальным классом. Теперь я - Дубликант. Я могу копировать чужие облики и умения. Вполне достаточно, чтобы попытаться не сдохнуть в этом Системном Мире, полном героев, магии и чудовищ, и найти способ вернуться назад... Но сперва, пожалуй, разберусь с воняющим гниющей плотью зомби, что пялится на меня, сквозь ржавые прутья решетки...
Дубликант - Андрей Владимирович Панов читать онлайн бесплатно
– Отлично. Вот ключи от вашего номера. Хорошего вам отдыха, господин Ле Мант
– Арманд? – Франсуа повернулся к слуге.
Стоявший сбоку слуга, высокий худой мужчина, молча взял ключ со стойки и пошел к лестнице. Его хозяин отправился следом.
Поднявшись, Арманд отпер дверь ключом и отошел в сторону, давая возможность хозяину пройти первым. Франсуа вошел в номер, задернул плотные портьерные шторы на окне и пригласил слугу войти. Арманд зашел, прикрыв за собой дверь.
– Как тебе город? – Франсуа поставил на стол, стоящий в центре номера, старый потертый кожаный саквояж, – Успел осмотреться?
– Обычное захолустье, месье, – Арманд рассматривал картину на стене - "Королевская охота на дракона", гласила надпись в нижнем правом углу, – Надеюсь мы здесь не задержимся.
– Хорошо тебя понимаю, – Ле Мант достал из саквояжа склянку с зеленоватой жидкостью, посмотрел на просвет, вернул на место, – Ночи Гаттенбурга слишком коротки.
Арманд, закончив изучать картину, переместился в кресло возле камина. Франсуа продолжал копошиться в чемодане, доставая и осматривая одну за другой склянки с разными жидкостями. Наконец нашел нужную, положил ее в карман и, закрыв саквояж, повернулся к собеседнику.
– Распорядись, пожалуйста, чтобы в номер доставили еду. Эта поездка отобрала немало сил. Я должен быть в форме перед нашим ночным променадом.
Арманд дернул за шнурок, свисающий из стены возле его правого плеча. Услышал где-то в глубине стенной ниши легкое шуршание веревки, а затем звон колокольчика где-то в подвале гостиницы.
Ле Мант разместился во втором кресле у камина, напротив Арманда.
– Планируешь навестить кузена?
– Если позволят время и обстоятельства, месье.. Слышал, дела у него идут не очень хорошо. Хочу предложить ему переехать назад в Валахию.
– Его изыскания в области алхимии впечатляют. Ходят слухи он близок к раскрытию… хм… бессмертия?
– Это лишь слухи, месье. Но, он определенно сильно продвинулся в этом направлении за последние годы.
– Что ж, стоит непременно навестить его, – задумчиво сказал Франсуа, – после того, как закончим с делами.
В дверь постучали. Арманд поднялся открыть дверь. В коридоре стоял юноша в костюме официанта.
– Ужин для месье Франсуа.
Арманд жестом предложил ему войти. Официант кивнул и, толкая перед собой дребезжащую посудой сервировочную тележку, проследовал к обеденному столу. Стал расставлять приборы на столе, на двух персон. В конце водрузил в центр стола блестящий серебряный поднос с закрытой крышкой - так еда дольше остается горячей.
– Приятного аппетита, господа! – с этими словами официант удалился, забрав тележку с собой.
– Прошу, Арманд, угощайся, – Ле Мант указал рукой на принесенный ужин. Арманд поморщился глядя на закрытый поднос, – Ах да, серебро…
Франсуа поднялся из кресла и сняв крышку с подноса убрал ее со стола. На подносе красовался гусь, запеченный с яблоками, жаренный картофель соломкой и немного зелени.
Сев за стол, они приступили к трапезе. Поездка из Замвитании в Гаттенбург была действительно долгой и выматывающей, так что ни Франсуа, ни Арманд не имели сил для светской беседы за ужином и просто утоляли голод поглощая принесенную официантом дичь. В скором времени от гуся осталась лишь горка обглоданных косточек.
– Манифик! – Франсуа отложил столовые приборы и, выудив за цепочку старинные часы из внутреннего кармана, посмотрел на циферблат, – Впрочем, нам пора, мон ами.
– Я готов, месье, – Арманд промокнул губы салфеткой и встал из-за стола...
*****
– Приветики, Балаар! – Матильда помахала обожженной рукой, которая, впрочем, уже стала понемногу заживать. Регенерация у демонов и вправду неплохая.
– Значит это ты тут отвлекаешь моих гончих во время охоты?
– Нет, что ты, я тут совсем не причем, меня саму грязно использовали…
При этих словах, глядя на обнаженную суккубу, демон многозначительно хмыкнул.
– Да не в том смысле. В смысле я сама жертва обстоятельств. Вон тот нехороший тип, отвратительной наружности, все это затеял, – Матильда указала на уже поднявшегося с колен Инквизитора, – Он, кстати, и собачек твоих убил.
В глазах Балаара вспыхнул гнев, а на огромных рогах запылали всполохи пламени.
– Убью!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.