Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн Страница 19
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Анна Лерн
- Страниц: 25
- Добавлено: 2026-01-10 02:00:09
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн» бесплатно полную версию:Ну, не Барби, что уж тут скрывать! Зато целеустремлённая и аппетит прекрасный! Меня перенесли в другой мир для развлечений в закрытый клуб лордов. Да вот только я для них лицом не вышла! Разговор короткий — в служанки. Но наши девочки так просто не сдаются! Высокомерный хозяин клуба даже не догадывается, что "игрушка" оказалась не только с изъяном, но и с пробивным характером. В общем, планы у меня наполеоновские. Буду привыкать к новой жизни, готовить суши и, конечно же, думать, как поставить на место этих аристократов. Я ещё покажу им, что такое настоящий "острый ролл"! Х.Э.
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн читать онлайн бесплатно
Он сделал паузу, и мне показалось, что напряжение в воздухе стало почти осязаемым.
— Или же, — продолжил Демор, и его голос стал чуть жестче. — Совет решит, что вы представляете интерес для нашего общества. В таком случае вас представят джентльменам. На выбор. Согласно закону о перемещенных женщинах. Доклад будет сделан сегодня же.
После этих слов он повернулся к лорду Блэквилю, коротко кивнул и быстрым шагом покинул кабинет.
Глава 17
После ухода Деморта в комнате повисла тяжёлая тишина. Лорд Блэквиль, до этого момента сохранявший невозмутимое выражение лица, наконец, позволил себе тихо выругаться. После чего он обратился к нам: - Девушки, я понимаю, насколько непростая для вас складывается ситуация. Но я даю вам слово, что не оставлю вас без поддержки. У меня есть определённое влияние в городе, и я постараюсь использовать его с максимальной пользой для вас. То, что вы здесь оказались не по своей воле, накладывает на меня некоторые обязательства. Мы с Броней переглянулись. Лорд Блэквиль удивил в который раз.
— Мы будем вам очень благодарны, милорд, — сказала я, но он поднял руку, останавливая меня.
— Пока не стоит благодарностей. Вы можете идти. Я хочу подумать.
Что ж, я вполне его понимала. Ситуация была непростой и очень запутанной.
На следующее утро Демор появился неожиданно рано. Нас с Броней пригласили в кабинет хозяина клуба ещё до завтрака.
Немного волнуясь, мы переступили порог и сразу увидели главу Тайного департамента, стоящего напротив двери. Его нефритовые глаза вперились в нас, сканируя каждый сантиметр. Лорд Блэквиль и Мэйсон тоже находились в комнате.
— Совет принял решение, — объявил без предисловий лорд Демор, его голос звучал сухо и официально. — Учитывая необычные обстоятельства вашего появления в городе и отсутствие документов, подтверждающих ваше происхождение, Совет считает необходимым интегрировать вас в общество более традиционным способом.
Он сделал паузу, словно наслаждаясь нашим напряженным ожиданием. После чего продолжил:
— Совет предложил трудоустройство в городе. Это позволит вам стать полноправными членами общества, платить налоги и доказать свою благонадежность. До тех пор ваше пребывание в клубе "Золотая Луна" считается нежелательным.
Я почувствовала, как сжался желудок. Это было изгнание, завернутое в красивую обёртку социальной интеграции.
— Какого рода трудоустройство? — голос Брони звучал спокойно, хотя я знала, что внутри она кипит.
— В целях безопасности и соблюдения общественного порядка, — продолжил Деморт, будто не слыша её вопроса, — вам запрещается занимать должности, связанные с обучением детей, работой с документами или секретарскими обязанностями. Совет считает неразумным допускать лиц без подтвержденного происхождения к подобным ответственным позициям.
Я почувствовала, как Броня рядом со мной напряглась.
— То есть мы недостаточно благонадежны для работы с бумагами, но достаточно благонадежны, чтобы жить в городе? — я не смогла сдержать иронии.
Демор остановился и смерил меня холодным взглядом:
— Вам будет предложен список одобренных Советом вакансий. Это позволит влиться в общество подобающим образом. Разумеется, вы будете платить все полагающиеся налоги и сборы.
— Но почему девушки не могут работать в клубе? — процедил лорд Блэквиль. — Здесь нет детей, и нанимать их секретарями я не собираюсь.
— Клуб «Золотая Луна» не место для экспериментов с благонадежностью. Вы должны понимать это, ваша светлость. Несмотря на то, что занимаетесь этим делом совсем недавно, — отрезал Демор, поворачиваясь к нам. — Вы должны покинуть стены клуба в течение трех дней.
Глава Тайного департамента снова посмотрел на лорда Блэквиля.
— Совет особо подчеркивает: никто из членов клуба не имеет права использовать свое влияние для их трудоустройства. Эти дамы должны найти работу самостоятельно. Из одобренного списка, разумеется.
Я заметила, как у Блэквиля задвигались скулы. Он явно испытывал неприязнь к Демору. И тут меня пронзила догадка: а что, если Демор методично отрезает все пути, которые могли бы оставить нас под защитой влиятельных членов клуба? Сначала запрет на работу в "Золотой Луне", теперь запрет на помощь с трудоустройством... Он словно выталкивает нас из безопасного круга в неизвестность, где мы останемся без поддержки.
— Как предусмотрительно со стороны Совета, — холодно произнес лорд Блэквиль. — И очень странно.
На мгновение мне показалось, что в глазах главы Тайного департамента мелькнуло что-то похожее на настороженность. Он что-то ищет. И для этого ему нужно, чтобы мы оказались без защиты.
— Напоминаю, у вас есть три дня на то, чтобы покинуть клуб, — бросил Демор, поворачиваясь к двери. Он протянул Блэквилю документ. — Это список возможных вакансий. Всего доброго, ваша светлость. Мэйсон.
Когда дверь за ним закрылась, я не выдержала:
— Ваша светлость, нам нужно кое-что вам рассказать.
— Я слушаю, — хозяин клуба всё ещё нервничал. Его руки были сжаты в кулаки, а брови сошлись на переносице.
— Вчера мы видели... — я запнулась, подбирая слова. — Из особняка лорда Демора выбежала женщина. Её силой затащили в карету. Её звали Белла.
— Вы уверены, что именно так всё и происходило? — уточнил Мэйсон.
— Абсолютно, — твердо ответила Броня. — Мы обе это видели.
— Я понимаю, что это безумие… Но всё же, — Блэквиль быстро подошел к массивному шкафу, достал толстый альбом в кожаном переплете. — Это портреты всех девушек, привезенных фурнисёрами за последние три года, — произнес он, раскрывая альбом. — Посмотрите внимательно. Может, среди них есть эта женщина?
Мы с Броней склонились над альбомом, перелистывая страницу за страницей. На третьем развороте я замерла.
— Вот она, — мой палец упёрся в портрет светловолосой девушки с большими карими глазами. — Это точно она.
Броня кивнула:
— Да, те же черты лица.
— Очень интересная вырисовывается история… — процедил сквозь зубы Блэквиль. — Ловус заявил, что выплатил «игрушке» приданое и отпустил на вольные хлеба. Он решил жениться.
— Это легко проверить, — задумчиво произнес Мэйсон, но тут же нахмурился. — Однако обвинять главу Тайного департамента — дело крайне опасное. У Демора прямой доступ к королю, и Его Величество весьма благосклонен к нему. Нам нужны железные доказательства, иначе мы все рискуем оказаться в очень неприятном положении.
— Для начала нужно решить, что делать с ними, — лорд Блэквиль кивнул в нашу сторону.
— Мы можем уйти работать в трактир сестры вашей экономки. Миссис Дроп, — пожала плечами Броня. — Не думаю, что это противоречит решению Совета. Экономка не член клуба, а значит, её помощь не считается нарушением.
— Работа в трактире — не нарушение, — подтвердил Блэквиль, пробежавшись взглядом по документу. — И как бы оно ни было, вы всегда можете рассчитывать на мою помощь.
— Надеюсь, всё, что вы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.