Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн Страница 16

Тут можно читать бесплатно Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн. Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн» бесплатно полную версию:

Ну, не Барби, что уж тут скрывать! Зато целеустремлённая и аппетит прекрасный! Меня перенесли в другой мир для развлечений в закрытый клуб лордов. Да вот только я для них лицом не вышла! Разговор короткий — в служанки. Но наши девочки так просто не сдаются! Высокомерный хозяин клуба даже не догадывается, что "игрушка" оказалась не только с изъяном, но и с пробивным характером. В общем, планы у меня наполеоновские. Буду привыкать к новой жизни, готовить суши и, конечно же, думать, как поставить на место этих аристократов. Я ещё покажу им, что такое настоящий "острый ролл"! Х.Э.

Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн читать онлайн бесплатно

Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Лерн

разгулялась в своих планах: курица терияки, роллы «Филадельфия», Нори, Онигири и Якитори.

Самым трудным было найти нужные ингредиенты или достойную замену. Но я так увлеклась, что мне даже стало интересно экспериментировать.

Рано утром, ещё до рассвета, я разбудила Броню и рассказала о визите Мэйсона. Подруга сонно хлопала глазами, но когда разговор зашёл о выгоде, сразу взбодрилась.

— Молодец! Пора строить карьеру! Надоело прозябать в этих клетушках! Ни одежды нормальной, ни обуви!

Мы привели себя в порядок. И когда стрелки часов показали ровно четыре утра, пришёл Мэйсон. Его сопровождали двое здоровяков слуг.

Помощник выдал мне деньги и сказал:

— Предупредите лавочников, чтобы они сразу отправляли купленные продукты в «Золотую Луну». Заказ срочный.

Мы с Броней вышли из клуба, и свежий морской воздух сразу наполнил легкие. Предрассветная прохлада окутывала город, словно легкое покрывало, отгоняя остатки сна. Пахло солью и водорослями, как это бывает ранним утром на побережье. Рынок только-только начинал просыпаться, но уже чувствовалась эта особенная рыночная суета. Первые торговцы под масляными фонарями раскладывали свой товар, раздавались приглушённые голоса и негромкий стук ящиков. Солнце поднималось всё выше, и небо на востоке начинало светлеть, окрашиваясь в нежные розоватые и лиловые тона.

Первым делом мы повернули в мясные ряды, где я приобрела куриные бёдра. А потом пошли за овощами. Купив шесть штук авокадо, я подошла к прилавку с огурцами и вдруг краем глаза зацепилась за какое-то движение в сероватой утренней дымке. Сначала даже не поняла, что это. Просто мелькнуло что-то красное на фоне зелени и коричневых навесов. Но потом моё сердце взволнованно забилось. Да это же бумажный фонарик! Ярко-красный, с чёрными иероглифами! Я несколько секунд заворожено смотрела на это чудо, а потом ноги сами понесли меня к нему. Маленький магазинчик находился прямо за овощными рядами. Честно говоря, если бы не этот фонарик, я бы его вообще не заметила. Ну, магазинчик и магазинчик, мало ли их тут. Вывеска какая-то неброская, дверь обычная, витрина так себе... В общем, ничего особенного. Скорее наоборот, он терялся среди всего этого рыночного хаоса.

— Тоня, ты куда?! — услышала я за спиной голос Брони и, обернувшись, крикнула: — Здесь есть японский магазинчик! Я буквально нырнула в дверь и... Первое, что меня встретило, был запах. Пряный, сладковатый, с теми необычными нотками, в которых сразу угадывается что-то восточное. Сам магазинчик оказался совсем крошечным. Гораздо меньше, чем выглядел снаружи. Узенький проход между стеллажами был заставлен товарами. Но в этой тесноте было что-то уютное, даже волшебное: словно каждая баночка, каждый пакетик хранили какой-то секрет, какую-то заморскую тайну.

За прилавком стоял пожилой мужчина-азиат. Он поднял раскосые глаза, когда я вошла, и слегка улыбнулся. У него было такое спокойное, доброжелательное лицо. Мужчина не суетился, не приставал, как торговцы на рынке. Просто ждал, пока я освоюсь.

— Добрый день! Я ищу некоторые ингредиенты для ужина. Возможно, вы могли бы мне помочь? — наконец обратилась я к нему.

Мужчина улыбнулся ещё немного шире, и его глаза затерялись в морщинках.

— Добрый день, мисс, — ответил он тихим мелодичным голосом с легким акцентом. — Видите ли, мой магазин немного особенный. Он, как бы это сказать, для своих людей. Тех, кто приехал издалека... Моя семья, другие, кто теперь живёт здесь... Им нужны вещи, которые не найти в обычных лавках. Рисовая бумага, особый рис, соусы... те, что помогают помнить вкус дома. Понимаете? - Понимаю. У вас есть соевый соус? — с замиранием сердца спросила я. — И рисовый уксус? Рисовая мука?

— Да, эти продукты у меня есть, — кивнул хозяин лавки, а потом с интересом спросил: — Вы знаете кухню Аматерасу?

— Да. И она мне очень нравится! — я не могла поверить в такую удачу. — Вы позволите ближе рассмотреть ваш товар?

— Конечно! Прошу вас, мисс! — мужчина вышел из-за прилавка. — Я с радостью помогу вам. Меня зовут господин Акира.

Из магазинчика господина Акиры я вышла с таким счастливым лицом, что стоящая неподалёку Броня весело засмеялась.

— Ты выглядишь будто мышь, которая унесла кусок сыра из мышеловки!

Но как мне было не радоваться? Теперь у меня имелся соевый соус, мирин*, саке, кунжутное масло, рисовый уксус, умэбоси*, обладающие пикантным кисло-солёным вкусом. Они отлично подойдут для начинки моих онигири. А ещё, корень васаби, маринованный имбирь и рисовая мука, из которой я собиралась приготовить десерт моти*.

Осталось купить рыбу и поискать, чем можно заменить сливочный сыр в роллах «Филадельфия». На молочных прилавках мне попался местный сыр крем-чиз. Продавщица даже дала мне немного попробовать. У него был мягкий сливочный и очень нежный вкус. То, что нужно!

После того как рыба была куплена, мы с Броней быстро пошли обратно в клуб. Предстояло много работы, ведь даже с помощниками приготовить столько еды было непросто. Никто из кухонных слуг не владел нужными знаниями, навыками. И я могла доверить им только какие-нибудь простые задачи.

Мы проходили мимо большого белоснежного здания, которое окружал высокий забор. Вдруг в нём отворилась незаметная калитка, и из неё выскочила молодая женщина.

Её появление было таким неожиданным, что мы с Броней остановились как вкопанные. Первое, что бросилось мне в глаза — это лицо незнакомки. Очень красивое, но бледное, искажённое ужасом. Глаза огромные, широко распахнутые: в них плескался такой страх, что у меня мурашки побежали по коже. Женщина напоминала загнанного зверька, который только что вырвался из ловушки и ищет спасения. И тут из калитки выбежали двое крепких мужчин. Они быстро догнали беглянку и бесцеремонно скрутили её. Женщина отчаянно закричала, пытаясь вырваться.

— Заткнись, Белла! — рявкнул один из здоровяков.

И я наконец-то пришла в себя.

— Эй! Вы что делаете?! — мой крик привёл Броню в чувство. Она повернулась к нашим охранникам и зло прошипела:

— Чего стоим?! Кого ждём?! Спасайте женщину!

Но в эту минуту из-за угла появился экипаж. Он пронёсся мимо, чуть не сбив нас, и резко остановился прямо возле троицы, скрыв её от наших глаз. Громко хлопнула дверца, после чего экипаж рванул с места. Копыта застучали по мостовой, сначала громко, потом все тише и тише. И вскоре звук совсем пропал. Осталась только тишина, пронизанная криками чаек. На тротуаре уже никого не было.

* Мирин — сладкое рисовое вино, используемое в японской кухне и кулинарии в качестве приправы. Один из исторических видов сакэ получался путём его дистилляции.

* Умэбоси — слива маринованная.

* Моти — мягкие рисовые лепешки с начинкой из сладкой бобовой пасты анко или фруктов.

Глава 15

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.