Драконий Лорд - Аркадий Иванович Голубков Страница 16

- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Аркадий Иванович Голубков
- Страниц: 59
- Добавлено: 2025-09-11 00:08:58
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Драконий Лорд - Аркадий Иванович Голубков краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Драконий Лорд - Аркадий Иванович Голубков» бесплатно полную версию:Сознание человека из нашего времени и мира попадает в тело жителя Вестероса незадолго до Танца Драконов. Он знает каноничную историю этого мира, хотя и без подробностей и обладает изощрённым разумом… а также некоторыми другими качествами, позволяющими ему пройти по вертикали власти в этом мире, а также повлиять на события, чтобы не допустить ужасных последствий… или ничего не делать, извлекая исключительно свою выгоду.
Драконий Лорд - Аркадий Иванович Голубков читать онлайн бесплатно
От дум меня отвлёк септон. Он велел мне поклясться в верности своей супруге и поцеловать её. Что я и сделал.
— Теперь ты один из нас! — с чувством сказал мне подошедший лорд Хамфри.
— Брак нужно консумировать. — вмешался Рейлон.
— Да, давайте организуем проводы в спальню! — завопил кто — то из рыцарей, и многие его поддержали.
— Насколько мне известно, — ледяным тоном сказал я. — Мы ведём войну, поэтому устраивать пиры не время.
— Но без консумации брак недействителен, — заметил септон.
Варварский обычай Вестероса заключался в том, чтобы жених и невеста шли в спальню, где он её лишал девственности «срывал цветок», как они тут говорили. Причём при всех гостях. А их могло быть человек семьсот.
— Я справлюсь с этим без поддержки. — ответил я.
— Традиции требуют, чтобы их соблюдали, — проворчал какой — то старый рыцарь с форелью на гербе.
— Я всё сказал. — ответил я. После чего в сопровождении только своей жены отправился в спальню.
* * *
В Красном Замке у меня была какая — то жалкая каморка, недалеко от кухни. Там едва помещалась кровать, платяной шкаф, стойка для доспехов и столик. А окно выходило на конюшню. Каждое утро поганые клячи своим ржаньем будили меня.
Тут мне выделили огромные покои, раз в девять больше моих, с камином, огромной кроватью с пологом, звериными шкурами на полу и высокими потолками. А из окон, которых тут было аж три, виднелись поля, через крепостную стену замка.
Жена моя, Лоллис, стояла посреди комнаты, в своём платье вишнёвого цвета и теребила оборки кусая губы. Я расстегнул ворот своего чёрного дублета, которому не изменил даже на свадьбе и велел ей.
— Раздевайся, красотка, завтра я иду на войну, а нам нужно консумировать брак.
Она неумело стала развязывать завязки на своём платье.
— О! Великий Иной! Ты до утра проковыряешься?
Я извлёк кинжал из ножен и подойдя к незадачливой супруге перерезал все завязки разом. После чего сдёрнул с неё платье, и она предстала передо мной в исподнем, от которого я её быстро избавил.
У моей супруги был плоский живот, округлые бёдра, груди, похожие на две узкие дыни, висящие и смотрящие сосками в пол и второй подбородок, вероятно появившийся из — за вышивки, хотя она была худа в целом.
— Хорошо, — сказал я, снимая дублет и рубаху. Лоллис не проронившая не слова за всё время нашего общения, просто смотрела на меня своими лошадиными глазами и потом, будто вспомнив, прикрыла наготу руками.
— Не прикрывайся, я муж тебе. — велел я, после чего повернул её лицом к кровати и легонько толкнул в спину. Она сделала несколько шагов и остановилась. Я подошёл к ней и поставил её на колени на медвежью шкуру, так, чтобы она легла на живот на край кровати.
— Это не займёт много времени. — сказал я.
* * *
Меж тем в большом зале Стоунхенджа шёл военный совет, хотя лорд Хамфри и велел вынести бочку эля, но не более того, так как напиваться было нельзя. Завтра предстояла битва с Блэквудами.
— Этот сир Томас, как Белый ходок из старых сказок кормилицы, от него так и веет холодом. — поделился с родичами сир Эйрон, едва совет закончился и семейство Бракенов осталось наедине, за исключением лорда Хамфри, тот пошёл в свою спальню, он не ехал на войну, как и его наследник Рейлон, на неё шли его сны Джаррел и внук Эйрон, дом должен сохраниться во что бы то не стало.
— Отец ему доверяет. — сказал Рейлон.
— Он женился на Лоллис и ведёт брань за нас из корыстных целей. Чтобы получить наш герб и поддержку нашего дома. — сказал Джаррел.
— Поглядим, что будет дальше, — ответил ему Рейлон.
* * *
Утренняя заря была алой. Рать Блэквудов собралась у спорной мельницы. Две тысячи ополченцев, пятьсот латников в кольчугах и варёной коже, с пиками. Пятьсот всадников с мечами, двести лучников с длинными луками и пятьдесят с арбалетами. Да двадцать рыцарей.
— Как всегда Бракены опаздывают! — с презрением заявил сир Виллем Блэквуд.
Ветер развивал знамёна с чардревом на алом фоне, окружённым воронами.
— Может они сбежали или спрятались в своём замке? — с насмешкой предположил сир Давос Блэквуд.
— Да нет, тащатся. — сплюнул сир Виллем.
И вправду, навстречу войску Блэквудов выходило войско Бракенов. Давние противники сошлись, чтобы в очередной раз выяснить кто прав.
Две с половиной тысячи ратников и ополченцев, семьсот конников, и двести лучников. Воинства были примерно равны. И оба одинаково ненавидели противника.
— Я думал, вы уж не придёте! — со смехом обратился к сиру Эйрону Бракену сир Виллем Блэквуд, когда командиры войск сошлись, чтобы предложить друг другу сдаться, как того требовал обычай войны.
— Как смеешь ты, стоя на земле Бракенов, направлять оружие на нас и угрожать нам войной! — гневно сказал сир Эйрон.
— Эта земля принадлежит не тебе. — отрезал сир Виллем.
— Она станет твоей могилой! — прорычал сир Эйрон, обнажая меч. То же самое сделал Виллем и прочие с обеих сторон.
Рёв пронёсся над полем, с небес на голубых с серебром крыльях опускался дракон. Оба войска вздрогнули, ведь даже не умеющие читать крестьяне слышали о драконах, как и истории об Войне Завоевателя…
Дракон облетел поле и сел прямо между войсками. На нём восседал всадник в броне.
— Я сир Томас Чёрный, — крикнул он. — во имя королевского мира, я требую, чтобы Блэквуды свернули свои войска и покинули спорные земли, отныне они принадлежат Бракенам. А тот, кто покуситься на них, будет повинен в нарушении королевского мира. Именем Визериса Первого, короля Андалов, Ройнаров и Первых людей, Лорда — защитника Государства.
— По какому праву? — крикнул сир Виллем.
— По праву силы. — ответил я.
— Ты не можешь вмешиваться в наш конфликт. Это касается только нас и Бракенов, только корона может это делать!
— Могу, ибо я тоже Бракен. Я вчера женился на леди Бракен, наш брак консумирован.
— Не думай, что можешь прилететь на драконе… — начал было сир
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.