Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк Страница 83
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Гарднер Дозуа
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-389-01077-2
- Издательство: Азбука
- Страниц: 162
- Добавлено: 2018-12-12 14:36:55
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк» бесплатно полную версию:Первая половина оригинального двадцать пятого выпуска ежегодной антологии «Лучшая научная фантастика за год» под редакцией Гарднера Дозуа, в русском издании разбитого на две части.
Свои новые работы на суд читателей выносят Джон Барнс, Роберт Сильверберг, Брюс Стерлинг, Майкл Суэнвик, Тед Чан, Кейдж Бейкер, Грег Иган, Пэт Кадиган, Тед Косматка, Брайан Стэблфорд и многие другие. Путешествия к далеким мирам и вглубь веков, загадки истории и Вселенной, постапокалиптические сюжеты и фантастико-детективные истории — вся палитра жанра на страницах новой антологии Гарднера Дозуа. Благодаря мастерству признанных мэтров у читателей появится уникальная возможность увидеть мир глазами пришельцев с другой планеты или перенестись в Англию времен Шекспира, заглянуть в постапокалиптическое будущее или альтернативное прошлое.
Содержание:
Дэвид Моулз. Финистерра (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 5-41
Кен Маклеод. Выключить свет (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 42-62
Джон Барнс. Океан — всего лишь снежинка за четыре миллиарда миль отсюда (рассказ, перевод Е. Третьяковой), стр. 63-100
Гвинет Джонс. Спасти Тиамат (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 101-122
Джеймс Ван Пелт. Снилась мне Венера (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 123-144
Йен Макдональд. Кольцо Верданди (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 145-162
Уна Маккормак. Море (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 163-177
Крис Роберсон. Огромное небо и маленькая Земля (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 178-203
Грег Иган. Ореол (рассказ, перевод А. Новикова), стр. 204-232
Роберт Сильверберг. Против течения (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 233-251
Нил Эшер. Находка в песках (повесть, перевод О. Ратниковой), стр. 252-309
Тед Чан. Торговец и врата алхимика (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 310-336
Джастин Стэнчфилд. По ту сторону Стены (рассказ, перевод Н. Кудрявцева), стр. 337-359
Брюс Стерлинг. Киоск (рассказ, перевод Н. Ибрагимовой), стр. 360-406
Стивен Бакстер. Последний контакт (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 407-419
Аластер Рейнольдс. Дочь санника (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 420-441
Йен Макдональд. Санджев и робоваллах (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 442-459
Майкл Суэнвик. Рассказ небесного матроса (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 460-491
Гарднер Дозуа - Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк читать онлайн бесплатно
— Вали отсюда.
Прежде чем он успел сообразить, в чем дело, Джел выбросила из-за спины руку с инъекционным пистолетом и, уперев его в грудь Ро, нажала на курок.
— Какого…
Ро взмахнул кулаком и ударил ее в подбородок. Джел завертелась, ноги ее оторвались от земли, и она медленно — из-за низкой гравитации — повалилась на песок. Наверное, со стороны это выглядело забавно. В ее зрительной коре вспыхнули сообщения об ошибке — это оборвались соединительные нанопровода — и тут же погасли. Затем она получила сообщение от устройства контроля за телом; в нем говорилось, что Ро сломал ей челюсть. И лишь затем челюсть начала болеть. С трудом поднявшись на ноги, Джел увидела, что ее противник трет грудь. На губах его появилась пена, затем он медленно, словно дерево, рухнул. Джел подошла к нему, мысленно пообещав: «Ты об этом еще пожалеешь, пустынник». Хотя она больше злилась на себя — ведь ее предупреждали насчет него.
Затащить Ро на салазки, даже при низкой гравитации, оказалось трудным делом. Должно быть, он весил вдвое больше обычного человека. К счастью, дверь базы была открыта и достаточно широка, чтобы салазки прошли через проем. Оставив свою жертву на полу, Джел осмотрела здание; лаборатория располагалась на первом этаже, жилые помещения — на втором, подпространственные коммуникаторы и компьютеры — на третьем. Мысленно она приказала «Кобаши» переместиться к базе, затем вернулась к компьютерам. Они оказались уровнем ниже искусственного разума, в них были обычные оптические интерфейсы. Найдя подходящий сетевой кабель, Джел вставила один его конец в разъем компьютера, а второй — в отверстие на своей правой руке и начала мысленно просматривать файлы Ро. Следующий сеанс связи с внешним миром предполагался через две недели, а припасы должны были доставить лишь через три месяца. Однако Джел не нашла никаких файлов, относящихся к недавней находке, а записи подслушанных ею переговоров были стерты. Очевидно, до археолога дошла важность этой вещи и он уничтожил данные.
Джел спустилась вниз к Ро, тяжело дышавшему на своих салазках. Она надеялась, что не переборщила со снотворным.
Снаружи послышался свист двигателей — прибыл «Кобаши», и Джел вышла на улицу.
Тридцатиметровый корабль, формой напоминавший богомола, приземлялся в облаке раскаленного песка, в котором сверкали платиновые зерна. Через свой сдвоенный имплантат Джел послала ему приказ, и он, сложив крылья, образовал пандус, на который она и ступила, когда корабль еще даже не завершил посадку. Внешняя дверь шлюза, сверкнув всеми цветами радуги, открылась, и Джел, заглянув туда, схватила мешок, оставленный у двери, и затем вернулась на базу.
Дыхание Ро нормализовалось, и она с осторожностью надела ему на руки и ноги наручники, затем с помощью четырех кусков оплетенного кабеля прикрепила наручники к блоку, установленному у пленника за спиной. Ресницы его дрогнули, он пробормотал нечто нечленораздельное, но не очнулся. Джел извлекла из мешка сумку, походившую на саквояж врача девятнадцатого века, и, отойдя на четыре шага от Ро, поставила ее на пол. Повинуясь приказанию компьютерных систем хозяйки, сумка открылась и вывернулась наизнанку, превратившись в несколько полочек с диагностическими устройствами и хирургическими инструментами, небольшим аппаратом по производству лекарств и множеством разнообразных флаконов и ампул из полимерного силиконового стекла. В ампулах содержался набор неизвестных большинству людей наркотических препаратов. Джел присела на корточки около саквояжа, взяла диагностический аппарат, прижала его к челюсти, чтобы он отследил ее состояние, затем подсоединила его к устройству синтеза лекарств. После того как информация была загружена, синтетический аппарат выдал длинный лоскуток, похожий на язычок. Джел взяла его, сняла защитную полоску и прилепила к месту перелома, которое сразу же онемело. В это время она услышала, что Ро приходит в сознание, и приготовилась.
Ро, вскочив с салазок, с невероятной скоростью бросился на захватчицу. Она отметила, что он даже не стал тратить энергию на крики, но, развернувшись, сделал выпад ногой с такой силой, что сломал бы ей шею, если бы не оковы. Но нанести удар он не смог — лебедка втянула кабель, соединив наручники и кандалы вместе. Ро рухнул на пол перед Джел — немного ближе, чем она ожидала; его запястья и щиколотки были крепко стянуты за спиной. Двадцать лет копания в грязи не замедлили его реакций.
— Сука! — выругался он.
Джел взяла из гнезда скальпель, на секунду поднесла его к лицу Ро, затем разрезала козырек на узкие полоски, провела лезвием по телу, разрезала шорты. Он попытался отодвинуться.
— Осторожно, — предупредила она, — это скальпель из полистекла, он очень, очень острый, а жизнь — такая хрупкая штука.
— Пошла ты, — сказал он холодно, но вырываться перестал.
Она отметила, что он так и не спросил, что ей нужно. Видимо, сам догадался. Она разрезала на куски его ботинки, положила скальпель на место и поднялась.
— Итак, Ро, ты здесь роешься в песке уже двадцать лет, и что же ты нашел? Кучу ломаных артефактов афетеров? И после всего этого обнаружить что-то действительно важное — да, это опьяняет. Но ты сделал ошибку — твой публичный отчет оказался несколько менее тоскливым, чем обычно, что подало мне мысль. Я выслушала твои секретные переговоры с Чарльзом Симбелином. — Она наклонилась, приблизив к нему лицо. — А теперь я хочу, чтобы ты сказал мне, где спрятан артефакт, который ты обнаружил две недели назад.
Археолог продолжал неподвижно смотреть на Джел своими странными голубыми глазами; она пожала плечами, выпрямилась и начала бить его ногами. Он старался защититься, но она не торопилась, расхаживая вокруг него, снова и снова нанося удары. Ро зарычал, покрылся потом; на пол потекла кровь.
— Ну ладно, — наконец выдавил он. — Его здесь нет. Неделю назад «Аркосект» прислал за ним корабль.
Джел, тяжело дыша, отступила назад.
— Со времени находки сюда не прилетал ни один корабль.
Она вернулась к инструментам и начала выбирать. Когда она воспользовалась своими блестящими штуками, стоны его сменились криками, но он упрямо отказывался говорить даже после того, как она по полоскам содрала кожу с его живота и хирургическими щипцами раздавила ему яички. Но на самом деле все это было лишь местью за сломанную челюсть. Когда Джел вколола Ро свои наркотики, он рассказал все — иначе и быть не могло.
Оставив Ро на полу, она подошла к столу, заваленному образцами горных пород, и взяла оттуда геологический молоток. Поднялась на верхний этаж, нашла блок подпространственных коммуникаторов, установленный в нише. Первым ударом она разбила консоль, выкинула ее прочь. Затем начала крошить контрольные компоненты, окружавшие герметичные сосуды, похожие на небольшие колбы, — в этих колбах якобы содержались генераторы однородности и схемы Калаби — Яу.[65] Постучав костяшками пальцев по каждой колбе, Джел нашла фальшивую и вытащила ее. Отвинтила крышку, извлекла из сосуда небольшую исцарапанную алюминиевую коробочку с клавиатурой на крышке. Набрала код, названный Ро, и крышка отскочила — в поролоновом гнезде лежал кусок зеленого металла, из одного конца которого торчали короткие шипы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.