Гарднер Дозуа - Божье око Страница 71
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Гарднер Дозуа
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-012409-0
- Издательство: АСТ
- Страниц: 189
- Добавлено: 2018-12-11 15:37:19
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Гарднер Дозуа - Божье око краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарднер Дозуа - Божье око» бесплатно полную версию:Антология посвящена теме эволюции взаимоотношений человека и космоса в произведениях известнейших англоязычных фантастов конца двадцатого столетия. В ней собраны произведения современных фантастов США и Великобритании 80-х — 90-х годов. Является продолжением антологии «Пришельцы с небес».
Содержание:
Гарднер Дозуа. Предисловие (перевод М. Левина), стр. 5-11
Джон Варли. Робинзон Крузо (рассказ, перевод Е. Фрибус), стр. 12-50
Джордж Мартин. Крест и дракон (рассказ, перевод В. Вебера), стр. 51-76
Брюс Стерлинг. Рой (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 77-115
Майкл Суэнвик. Слепой Минотавр (рассказ, перевод В. Малахова), стр. 116-139
Вернор Виндж. Болтунья (повесть, перевод М. Левина), стр. 140-218
Дженет Каган. Возвращение кенгуру Рекса (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 219-267
Уолтер Йон Уильямс. Флаги на ветру (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 268-324
Морин Ф. Макхью. Дитя миссионера (рассказ, перевод М. Левина), стр. 325-359
Г. Дэвид Нордли. Планета шести полюсов (повесть, перевод Г. Корчагина), стр. 360-421
Роберт Рид. Почётный гость (рассказ, перевод М. Левина), стр. 422-461
Джордж Тёрнер. Цветущая мандрагора (рассказ, перевод М. Левина), стр. 462-510
Стивен Бакстер. Золотые Реснички (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 511-541
Родриго Гарсиа-и-Робертсон. Навстречу Славе (рассказ, перевод С. Саксина), стр. 542-582
Тони Дэниэл. Сухая, тихая война (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 583-610
Пол Макоули. Будем гулять и веселиться (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 611-632
Питер Гамильтон. Сквозь горизонт событий (повесть, перевод А. Кабалкина), стр. 633-696
Мэри Розенблюм. Божье Око (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 697-730
Гарднер Дозуа - Божье око читать онлайн бесплатно
Гьялпо Ринпоче принял хату и с улыбкой надел себе на шею, после чего протянул руку, и Джигме опустил голову для благословения. Он почувствовал, как бритой кожи на черепе коснулись сухие подушечки пальцев, а затем все его существо исполнилось чувства гармонии. Значит, все идет как надо, понял он. Воплощение Будды благосклонно к нему.
Джигме выпрямился, и Гьялпо вручил ему собственную хату, с тремя мистическими узлами, завязанными руками самого инкарнации. И снова Джигме высунул язык и поклонился, и отошел в сторонку, к чиновникам. Рядом оказалась доктор Кейл О'Нейл, министр науки. Джигме чувствовал, что тело О'Нейл дрожит натянутой веревкой, однако нервозность министра не в силах была развеять охватившего Джигме блаженства.
- Всеведущий, позвольте вам представить полковника !юрк, посла сангов.
!юрк подняла верхние руки в сангийском жесте почтительного приветствия. Ни она, ни ее свита не преклонили колен, однако, пока этим занимались люди из ее эскорта, она вежливо ждала. Только сейчас каблуки !юрк простучали по полу; она побежала к возвышению, нижние руки подали хату. Высунуть язык она не могла, так как не обладала таковым; зато верхние и нижние губы были достаточно мягки и подвижны, чтобы выдавать самые разные звуки. Подражая в меру своих возможностей Джигме, она как можно дальше вытянула нижнюю губу.
- Всеведущий, я донельзя польщена Тем, что меня наконец вам представили.
Доктор О'Нейл зло фыркнула.
Драгоценный король намотал на посольскую шею хату с узлами:
- Мы рады вас видеть на Алмазной горе. Искренне надеюсь, что вы останетесь довольны нашим гостеприимством.
Старец потянулся вперед для благословения. Традиция не позволяла опускать голову перед инопланетянином, поэтому Ринпоче просто положил ладонь на лицо посла. Оба застыли на миг, а затем !юрк отступила к Джигме и они поочередно представили инкарнации свои терпеливые и почтительные свиты. К концу аудиенции голова Гьялпо Ринпоче напоминала крошечный алый самоцвет посреди распустившегося лотоса, лепестками которого служили белые шелковые хата.
- Благодарю всех, кто ради встречи со мной преодолел великое множество световых лет, - сказал воплощение Будды, и Джигме вывел посетителей из аудиенц-зала, читая на ходу сутру «Аум ваджра гуру Падме сиддхи хум, аум алмазному великому гуру Падме».
Как только !юрк и ее окружение очутились за дверью, она остановилась, нижние руки сделали жест недоумения:
- И это все?
Джигме непонимающе посмотрел на инопланетянку:
- Да, аудиенция окончена. Если угодно, можем совершить экскурсию по святым местам Библиотеки.
- Но у меня не было возможности обсудить проблему Жианцзе.
- Можете обратиться к министру, он устроит новую аудиенцию.
- Так ведь я этой добивалась двенадцать лег! - Верхние руки сложились в жест, который Джигме счел воинственным. - А ведь терпение моего правительства небезгранично.
Джигме поклонился:
- Хорошо, посол, я поговорю об этом с министром.
- Если будем откладывать вопрос Жианцзе, это ничего не даст, кроме осложнений для ее населения.
- Сожалею, но это вне моей компетенций.
!юрк долго сохраняла жест - подчеркивала этим важность своего заявления. Наконец опустила руки. Верхняя пара конечностей погладила белый шелк хата.
- Вот ведь странно, - усмехнулась она, - я двенадцать лет летела сюда, и ради чего? Чтобы оттопырить перед человеком губу, и чтобы он в ответ дотронулся до моей физиономии?
- За такое благословение многие люди готовы жизнь отдать.
- Да будет вам известно, на моей родине оттопыривать губу не принято. Это считается неприличным.
- У меня нет оснований не верить.
- У всеведущего очень теплые руки. - !юрк поднесла пальцы ко лбу, коснулась кожи цвета черного дерева. - Я как будто до сих пор чувствую это тепло.
Джигме взволновало это признание:
- Драгоценный король дал вам особое благословение. Он умеет пропускать через свое тело энергию Алмазной горы. Ее-то тепло вы и ощутили.
!юрк скептически подняла руки, но от колкой фразы воздержалась.
- Так что же, - спросил Джигме, - желаете взглянуть на святыни? Тут есть келья, посвященная Майтрейе, грядущему Будде. Его статуя - перед вами. Манипулируя изображениями на его головном уборе, вы можете получить допуск к содержащейся в Библиотеке информации.
Но речь Джигме была прервана появлением из аудиенц-зала маскера. Его птичья шея была обмотала белой хата. Верхняя, человеческая половина тела посла резко развернулась над нижней, конской; руки властно сложились, из уст полилась инопланетная речь:
- Существо, как это понимать?! Маскер подобострастно качнул зонтиком.
- Молю полковника о снисхождении. Нас пригласил к себе старый человек. Он до каждого дотронулся и подарил шарф. - Маскер беспомощно всплеснул крыльями: - Мы не хотели обидеть господ и не усматривали возможности обратиться за инструкциями к сайтам.
- Странно, в высшей степени странно, - проговорила !юрк: - Зачем понадобилось старцу благословлять наших рабов? - Она задумчиво посмотрела на маскера и решила: - Сегодня убивать тебя не буду. - Затем обернулась к Джигме и перешла на тибетский язык: - Прошу вас, расскажите о Ринпоче.
- Как вам угодно, полковник. Итак, на сегодняшний день Библиотека служит усыпальницей двадцати одному бодисатве, в том числе множеству инкарнаций Гьялпо Ринпоче. Кроме того, здесь более восьми тысяч компьютерных терминалов и шестьдесят алтарей.
Машинально излагая зазубренные факты, Джигме размышлял о сцене, которая только что разыгралась на его глазах. Может быть, слова «сегодня убивать тебя не буду» не так уж и страшны, может, это всего лишь идиома, и означает она что-нибудь вроде: ступай по своим делам.
Хотя кто его знает.
Собрание проходило в одной из многочисленных приемных Библиотечного дворца. Зал был невелик, стены и потолок прятались под гобеленами с мандалами; из иных украшений присутствовала только чернокаменная статуя пляшущего демона. Демон подавал желающим чай.
Подчеркивая свое скромное происхождение, Гьялпо Ринпоче сидел на полу. Его череп был покрыт белой щетиной.
Джигме, скрестив ноги, устроился на подушке. Напротив него сидела доктор О'Нейл. На собрании она присутствовала официально, о ее статусе говорила длинная бирюзовая серьга в левом ухе, достававшая аж до ключицы, а также высокая прическа. В руках она держала четки из 108 древних микропроцессоров, нанизанных на отрезок кабеля из оптических волокон. Рядом с ней восседала жизнерадостная мисс Тайсуке, государственный министр. Ей было всего пятнадцать лет, но она являлась непосредственным начальником Джигме и пользовалась громадным авторитетом, так как была несомненной реинкарнацией знаменитой монахини, отшельницы из ордена желтошапочников Гелюгспа. Около нее на флейте, вырезанной из человеческой бедренной кости, играл Отец Гарбаджал, министр магии и тантрический колдун из школы Гиуда, Позади него восседал старый, тщедушный, согбенный, беззубый госоракул; его высокий пост был почти символическим, поскольку большинство задач предсказателя брал на себя драгоценный король. Прочие министры - миряне и духовные лица - пили чай или делились новостями, дожидаясь, когда инкарнация откроет собрание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.