Альфред Бестер - Голем 100 Страница 68

Тут можно читать бесплатно Альфред Бестер - Голем 100. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альфред Бестер - Голем 100

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Альфред Бестер - Голем 100 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Бестер - Голем 100» бесплатно полную версию:

Альфред Бестер - Голем 100 читать онлайн бесплатно

Альфред Бестер - Голем 100 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Бестер

48

Звука и света (фр.) — аллюзия к пометке на «Поэме экстаза» Скрябина.

49

Танцевальный дуэт (фр.).

50

Соизволения (хинди).

51

Король Англии Карл II Стюарт (1660 — 1685), прославившийся обилием любовных похождений. Одной из его любовниц была акт­риса Нелл Гвин.

52

Эту породу собак завез в Англию король Карл II, и по-английски она так и называется «спаниель короля Карла».

53

Знатоков, ценителей (шпал.).

54

Из детской английской песенки.

55

Психологическая проблема (фр.).

56

Намек на Шервудский лес, где скрывался от Ноттингемского ше­рифа Робин Гуд-

57

Пародия на поведение банды убийц Мэнсона в доме Шэрон Тэйт.

58

Опера Д. Гершвина, содержащая откровенные любовные сцены.

59

«О язычок твой проникает, дрожа, как змеиный. О грудки твои, груди маленькие, сладостно упругие, драгоценные яблоки». Катулл, «К Лесбии».

60

Вас понял — армейский жаргон.

61

Игра природы, чудо (лат.).

62

Празднество (фр.).

63

Большие половые губы (лат.).

64

Добрый день (шпал.).

65

Никогда (шпал.).

66

Не в себе, в отключке (шпал.).

67

Благодарю. Очень мило. Благодарю (шпал.).

68

Довольно злобная (шпал.).

69

Отлично (шпал.).

70

Милостивая барышня (шпал.).

71

«Гуалтьеро! Гуалтьеро! Веди меня к алтарю...» (шпал.).

72

Так каннибалы южных морей называли мясо белого человека.

73

Цикл песен на слова Катулла.

74

* *

Черт возьми, да почти все они вырядились как на своей рекламе земляных орешков — вплоть до моно­клей и цилиндров! Управляющий по рекламе тоже был в маскарадном одеянии, что не помешало ему принять извинения и чек у Шимы. После этого он сопроводил Шиму к невероятных размеров прозрачному цилиндру, наполненному ярко-малиновой адской смесью. Ци­линдр был в три раза больше того бронзового, который они с Гретхен свистнули. Управляющий гордо ткнул пальцем.

75

Глубоководный исследователь (нем.).

76

Паническая боязнь насекомых, чего-то ползающего.

77

Этимология, происхождение слов (нем.).

78

Энтомология, исследование насекомых (нем.).

79

Ученый-энтомолог (фр.).

80

Редкая птица (лат.) — о чем-то необычном, удивительном.

81

Утренняя звезда (нем.).

82

Сюда, сука! К ноге! Сидеть! Лежать! Место! (нем.).

83

Песик, умри! (нем.).

84

Сучка, умри! (нем.).

85

* *

Сдох сдох проклятый пятнистый ублюдок так и не изменил завещания а грозился что сделает а я жгу это паскудство где она принимает себе в зад а он стоит на одном колене и что ты там Ента жжешь ой прелесть как он на голове стоит и трахает ее между титек поехали все в Индию да пейте же до дна берите вместо бокалов слуховые рожки только ушной конец нужно заткнуть пальцем и наливай и пей до дна он сдох черно-белый выродок Бога ради Мери сколько же времени нужно чтобы развести костер из тросточек плевать на золотые набалдашники пусть горят и плавятся поотбивай им всем носы Сара только маску Нелл Гвин мне оставь я с

86

«Наш ребе набрался» (идиш) — известная песенка.

87

Боже мой! (идиш).

88

Вставай, проклятьем заклейменный (нем.).

89

Так называли различные кожные болезни, по преданию, излечи­вавшиеся, если на страждущего возлагал руки король.

90

Да здравствует! {идиш).

91

Фраза королевы Виктории.

92

Первая буква слов «регина» — царственная, или «реке» — царст­венный (лат.).

93

Мери имеет в виду либо подпись: Р(узвельт) Ф (ранклин) Д (елано), либо почтовый штам (с короной) R(eturned) F(ailed) D(elivery) (англ.) — «Возвращено. Адресат не найден».

94

Разлагающегося трупа (лгал.).

95

Всеми доступными средствами (лат.).

96

Смотри внимательнее под ноги и не споткнешься (идиш). Поел.

97

Кто любит всех, тот не любит никого (идиш). Поел.

98

Священное фаллическое изображение во многих индуистских культах.

99

Вместо Анно Домине (лета Господня) (лат.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.