Евгений Войскунский - Формула невозможного Страница 51

Тут можно читать бесплатно Евгений Войскунский - Формула невозможного. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 1964. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Евгений Войскунский - Формула невозможного

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Евгений Войскунский - Формула невозможного краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Войскунский - Формула невозможного» бесплатно полную версию:
Произведения писателей Азербайджана.


Содержание:

Евгений Войскунский, Исай Лукодьянов — Формула невозможного. Научно-фантастическая повесть

Эмин Махмудов — Лекарство из облака (перевод Р. Бахтамова)

Эмин Махмудов — Феномен (перевод И. Лукодьянова)

Максуд Ибрагимбеков — Исчезновение Стива Брайта

Максуд Ибрагимбеков — Прыжок в высоту

Рафаил Бахтамов — Открытие

Валентина Журавлева — Буря

И. Милькин — Иду к тебе

Василий Антонов — Двенадцатая машина

Генрих Альтов — Машина открытий

Н. Гянджали — Сокровища сгоревшей планеты. Пьеса (перевод Г. Наджафова и С. Соложенкиной)

Евгений Войскунский - Формула невозможного читать онлайн бесплатно

Евгений Войскунский - Формула невозможного - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Войскунский

Ребенок с помощью Нины устанавливает громоотвод.

Зарруш

Что это?

Ребенок

Это — то, что не даетнас молниям испепелить зловещими называется «громоотвод»…Не знаю, право, я чудесней вещи!

Зарруш

Как вас благодарить? Вы нас спасли:от молний постоянно мы страдалии ничего поделать не могли —громоотвода мы еще не знали!

Входит Ами с цветами. Все удивляются, что он без скафандра.

Ами — Где вы, я вас ищу. Мать Зарруш, это мои друзья.

Нина — А где Рена?

Ами — Рена, Рена!

Входит Рена, здоровается со всеми. Аяз и Нина, видя, что они без скафандров, хотят снять шлемы.

Аяз — Нина, я тоже снимаю.

Нина — Давай снимем.

Ами — Нельзя.

Рена — Нельзя.

Достают из чемоданчика цветы и растения, показывают им.

Рена — Мать Зарруш приготовила из этих растений лекарство и дала нам выпить. (Все смотрят на растения). Мать Зарруш говорит, что эти растения продлевают жизнь человека.

Ами (радостно). Профессор, гуланчар! Его у нас в лесах Азербайджана сколько хотите. Как мы раньше на него не обращали внимания?

Аяз — Это же открытие! Так вот благодаря чему вы так легко приспособились к здешней атмосфере.

Рена — Да, Аяз, благодаря их соку.

Нина — Где он? Дайте и нам выпить!

Рена открывает чемодан, достает бутылку жидкости. В это время Шаррид на спине вносит Черри. Все собираются вокруг него. Рена хочет капнуть жидкостью на губы Черри, но Зарруш препятствует.

Ребенок

Глядите, — в голубой одежде он!

Зарруш

Он должен умереть!Не приближайтесь:его рассудок тяжко поврежден,как хищника, его вы опасайтесь!Тот, кто его от гибели спасет,низвергнут им же будет в бездну смерти:ведь человек другого не убьет,коль не безумец тот, другой, поверьте!

Профессор, узнав Черри, взволнован.

Профессор — Это же ученый Черри.

Рена — Черри?

Аяз — Черри?

Рена

Мать Зарруш, поклон тебе глубокий!Хочешь знать, кто этот человек?Не безумец он, не зверь жестокий,никого он не обидел в век!Умный он, с душою, полной света…Как мне жаль, что с ним стряслась беда!Кто сказал: он враг? Неверно это, —он врагом нам не был никогда!

Зарруш

Что ж, я исцелить его готова.Позабочусь, если так, о нем…А не образумится он, сновамы его дыхание прервем!

Черри уносят. Ами сталкивается с Эсвой. Она надевает на него ожерелье из драгоценных камней.

Ами — Эсва-ханум, что это значит? Зачем ты меня украшаешь? Видно, я в твоем понимании — красотка, а не мужчина?

Эсва

Ах, не трогай — прошу — не трогай,как подходят тебе украшения!Ну, потерпи же еще немного:о, как горят, как сверкают каменья…

Ами — Эсва-ханум, как ты богата! Я таких брильянтов сроду не видел. Ты, наверно, из бекского рода, да?

Эсва

Нравятся камни тебе? Я рада,Они не могут не нравиться, знаю…А что это значит, скажи мне —«богата», «бекского рода»?Не понимаю!

Ами — Ах ты, простушка! Да знаешь ли ты, что в обмен на два-три таких камня можно взять весь мир!

Эсва

Такое может быть едва ли…Не понимаю ничего:кому же этот мир отдали,что брать мы вновь должны его?

Ами — Дочка, извини, ты старше меня, Эсва-ханум. Ты даришь мне эти камни, но я ведь улечу.

Эсва смеется и убегает, возвращается с пригоршней алмазов.

Эсва

Что, нравится?.. Как вы на них глядите!Я принесу еще, коли хотите…

Ами — Эсва-ханум, эти жемчуга — сокровище.

Эсва

У нас их целый океан! СейчасЯ трижды столько принесу для вас!

(Убегает со сцены. Ами удивленно смотрит ей вслед, потом разглядывает драгоценные камни. Подбрасывает их на ладони).

Ами — Алмазы, жемчуга. (Смеется.) Золото. (Хохочет.) Я понимаю — матриархат. Они сообща работают и сообща едят и сообща обороняются от животных. Они еще не знают, что самое дикое животное — это ты, золото, ты, брильянт! Нет, нет, не сверкай, как лживые люди. Ты не сможешь обмануть меня, жителя Земли. Это вы тысячелетиями держали человека в рабстве и покорности. Золото, я хорошо знаю тебя. У, подлое! Ты превращаешься в доллары, динары, лиры, вползаешь в карманы и сердца людей. Ты, как пиявка, сосешь их кровь. О, многоликое и подлое, кто делает людей лживыми взяточниками? Ты! Кто разлучает друзей и братьев? Сына с матерью? Ты, ты! Кто превращает благородных в неблагородных, а неблагородных в благородных — ты! Кто душит таланты и оправдывает мерзавцев и жуликов? Ты! (Топчет драгоценности). Ага, ну как? (Берет несколько брильянтов). Вы знаете, что я с вами сделаю? Нет, я не стану объяснять здешним жителям, что вы собой представляете. Я скажу им, что вы — просто побрякушки. Я научу их украшать вами двери. Даже двери уборных. Только аллаху известно, что натерпелись от вас люди. У, подлые!

Эсва приносит на большом деревянном подносе груду жемчуга.

Эсва

Ну, как, довольны? Нет — так подождите:Я принесу вам, сколько захотите!

Ами берет деревянный поднос и выбрасывает драгоценности.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.