Эдмунд Купер - Пять к двенадцати Страница 44
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Эдмунд Купер
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-8352-0340-3
- Издательство: Северо-Запад
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-12-13 21:58:58
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Эдмунд Купер - Пять к двенадцати краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдмунд Купер - Пять к двенадцати» бесплатно полную версию:Во второй половине двадцатого века на Земле нет войн и люди могут жить до двухсот лет. Но это мир, в котором доминирующим классом стали женщины, правящие и командующие всем. Теперь на каждые пять лиц мужского пола приходится двенадцать лиц женского.
Эдмунд Купер - Пять к двенадцати читать онлайн бесплатно
14
Игра слов. Guerilla партизан, повстанец; gorilla - горилла
15
М - число Маха, равное отношению скорости объекта в среде к скорости звука в той же среде. Здесь означает пятикратное превышение скорости звука
16
Перифраз английской детской песенки
17
Cherie (фр.) - дорогая
18
Судьба, рок (тюрк.)
19
Мегалиты - от греч. megas - большой и lithos - камень. Сооружения из больших блоков дикого или грубо обработанного камня. Стоунхендж имеет вид трех концентрических колец. Внешнее представляет собой ров к земляной вал, а два внутренних сложены из мегалитов
20
Великая королева - Виктория Первая (1819-1904). Королева Великобритании с 1837 г.. На период ее правления, названный Викторианским веком, пришелся наивысший расцвет Британской империи
21
замок, резиденция королей Шотландии
22
британская суфражистка (борец за избирательное право для женщин)
23
Положение обязывает (фр.)
24
Перифраз изречения Наполеона: "Бог на стороне больших батальонов"
25
'Мыслю, следовательно.. (лат.) Начало знаменитого изречения Рене Декарта: "Cogito, ergo, sum" ("Мыслю, следовательно, существую")
26
корпоративный дух (фр.)
27
Отступая, парфянские всадники забрасывали противника тучей стрел. В переносном смысле "парфянская стрела" - меткое, бьющее наповал замечание в конце спора
28
Счастлив, познакомиться с вами (фр.)
29
Спасибо, месье. Надеюсь, наше знакомство окажется весьма удачным для всех (фр.)
30
Любовь втроем (фр)
31
Английский поэт начала XX столетия. Погиб в первую мировую войну
32
Слово, произведенное от "доминанта" и "цид", - (лат.) убийство
33
Английский парламент был первым в Европе (1260 г.) законодательным выборным органом
34
Совершившийся факт (фр.)
35
Wits End - здесь, конец уму. Созвучно West End названию одного из районов Лондона
36
Прощай (ит.)
37
Памятник англичанам, погибшим в I и II мировых войнах
38
Жажда смерти (фр.)
39
Желаю удачи (фр.)
40
Что и требовалось сделать (лат.)
41
Найти (лат.)
42
Королева умерла. Да здравствует королева! (фр.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.