Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02 Страница 102

Тут можно читать бесплатно Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02» бесплатно полную версию:
Олег ДИВОВ. ПРЕДАТЕЛЬ

Здесь все и вся скрыто под личиной: орки, драконы, эльфийские кони. И только боевой маг с открытым забралом противостоит всякой нечисти.


Мишель САГАРА. ПРИЗРАЧНЫЙ ЛЕС

«У них», оказывается, тоже бывает вечная зима, но по другим причинам.


Лоуренс УОТТ-ЭВАНС. НОЧНОЙ ПОЛЕТ

Предупреждение легкомысленным девицам: не стоит убегать из дома с колдунами.


Брайан ОЛДИСС. ТЕМНОЕ СООБЩЕСТВО

Включив старый компьютер, герой получает послание от тех, кого уж нет.


Любовь Лунина, Евгений ЛУКИН. ЗАКЛЯТИЕ

Последний рассказ соавторов, не опубликованный в центральных изданиях.


Уильям САНДЕРС. ДЖЕСС И НЕТЕРУ

Правый пилот выходит невредимым из невероятных переделок, а помогает ему в этом дух его деда-индейца.


Расселл Уильям ЭСПЛУНД. ДИББУК В БУТЫЛКЕ

Фермер-неудачник находит в дупле дерева бутылку…


Маргарет БОЛЛ. ДЕНЬ КАРЬЕРЫ

Позволяй после этого женщинам делать карьеру!


Джерри ОЛШЕН. ЛУННОЕ ДЕРЕВО

Под его сенью старого хиппи настигает любовь.


ВИДЕОДРОМ

Первое поражение Шварценеггера. Как украсть Рождество? Новые фильмы.


Владислав ГОНЧАРОВ. РОЖДЕНИЕ ИГРЫ

…в литературе и на природе.


Дмитрий БАЙКАЛОВ, Андрей СИНИЦЫН. ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ?

Российские премии: от «Аэлиты» до «Урании».


Владислав КРАПИВИН. СЛЕД РЕБЯЧЬИХ САНДАЛИЙ

Все-таки фантастика произрастает из реальности… Или наоборот?


Евгений ХАРИТОНОВ. МАСТЕР ПРОВОКАЦИЙ

Литературный портрет Олега Дивова.


Дмитрий Володихин. ГИБРИД УКРОПА И ШТОПОРА

…попытался создать очередной творец славяно-киевской фэнтези.


РЕЦЕНЗИИ

Улов есть, по по большей части не вполне съедобен.


КУРСОР

Фантастическая жизнь не дает отдохнуть.


ВЕРНИСАЖ

Представляем любимого иллюстратора В.Крапивина.


АЛЬТЕРНАТИВНАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

Рассказ нового победителя нашего конкурса.


ФАНТАРИУМ

Читатели предлагают, размышляют, спрашивают.


ПЕРСОНАЛИИ

Авторы номера: дебютанты и ветераны.

Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02 читать онлайн бесплатно

Журнал «Если» - «Если», 2001 № 02 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Журнал «Если»

ЭСПЛУНД, Расселл Уильям

(ASPLUND, Russell William)

Молодой американский автор Расселл Уильям Эсплунд родился в 1968 году и дебютировал в фантастике рассказом «Балканская осада» (1997). С тех пор опубликовал всего несколько рассказов в журналах и антологиях. Эсплунд стал лауреатом конкурса начинающих авторов-фантастов «Писатели будущего». Вместе с женой и четырьмя детьми живет в Плезант Грув, штат Юта. Работает мультимедийным программистом в небольшой компании.

Подготовил Михаил АНДРЕЕВ

Примечания

1

Тангаж (фр. tangage — килевая качка) — угловое движение летательного аппарата относительно главной поперечной оси инерции.

2

Тонто — индеец-следопыт, персонаж «Одинокого Рейнджера».

3

Искусствоведческий термин для обозначения статуй и фигур с эрегированным пенисом. Итифаллическими были, например, изображения сатиров на древнегреческих вазах.

4

По традиции тело Осириса, бога животворящих сил природы, на фресках всегда окрашивали в зеленый цвет.

5

Киноактер, исполнитель ролей сильных, смелых людей, патриотически настроенных американцев.

6

Кастовать — (англ. to cast); здесь: творишь заклинание, колдовать. Выражение «to cast a spell upon somebody» носит переносный смысл «околдовать кого-либо».

7

Тэймить — (англ. to tame); здесь: приручать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.