20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт Страница 41

- Категория: Фантастика и фэнтези / Мистика
- Автор: Рид Роберт
- Страниц: 91
- Добавлено: 2023-09-13 23:00:35
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт» бесплатно полную версию:Содержание:
1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz)
2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz)
3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz)
4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz)
5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz)
6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz)
7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz)
8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz)
9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz)
10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz)
11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz)
12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz)
13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz)
14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz)
15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz)
16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz)
17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz)
18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz)
19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz)
20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)
от переводчика:
Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!
p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!
20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт читать онлайн бесплатно
— Добро пожаловать на территорию Клана, — приглашающе обратилась я к ним, когда они встали передо мной.
— Дерево то же самое? — небрежно спросил один из них, в белом халате.
— Сегодня торговли не будет. Вы останетесь нашими гостями.
— Нет, — произнес один из охранников, делая шаг вперед, но человеку в белом халате похоже было любопытно, он не боялся.
— И на какой период мы будем гостями? — заинтересовался он.
— Довольно долгом периоде, — ответила я, и охранники, ругаясь, как раз вовремя обернулись, чтобы увидеть потрясающую картину, как Сцинк швыряет гнезда в открытый люк их вертолета. Они вытащили пистолеты и начали стрелять в него, но Сцинк успел нырнуть в воду и уплыть.
Потом они направили пистолеты на меня, на это действие, я рассмеялась им в лицо.
— Ну убьете вы меня, — заявила я, — а Клан исчезнет в лесу, и вы никогда их не найдете. А пока можете выпить все эти флаконы под вашими одеждами, но затем вы все равно умрете.
— Прилетит другой вертолет, — ответил на это один из мужчин, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие.
— Может быть, может быть. А возможно у них сейчас на Острове, возникли свои проблемы с муравьями. Пойдемте прямо сейчас со мной. Мы отправимся в пещеры. Там находятся женщины, которым необходимы флаконы с бактериями.
— Погоди, — ответил другой человек в белом халате, — ты не совсем понимаешь. Мы не можем оставаться здесь. Наши приборы сигнализируют, что будет сильный шторм. Будет волна, не похожая ни на что, что ты когда-либо…
— Да, да, — прервала я его, морщась и отворачиваясь, — мне известно об этой волне. Опустите оружие и следуйте за мной. Мы будем двигаться через деревья. Если вы понесете что-либо металлическое, муравьи учуют это. Они умеют обнаруживать вкус металла издалека, и тогда они обязательно придут.
Один из охранников, остался на месте.
Он поплыл обратно к вертолету и забрался в кабину. Я наблюдала, как он дергаясь, боролся с управлением, а муравьи в это время кусали и кусали его снова. Запустился двигатель, зажужжали винты.
В полном молчании, трое оставшихся наблюдали за полетом летящей машины обратно к Острову.
— Протоколы, — прошептал человек в белом халате, — без них, они собьют его.
Но никто не выстрелил.
— Сдается мне, что они очень заняты сейчас, — уверенно резюмировала я.
Оставшийся охранник, неуверенно положил оружие. Муравьи уже маршировали по песку.
* * *Несколько часов спустя, появился Проныра, однако Сцинка все еще не было видно.
— Покажи мне верный пёс, где он, — подавая ему сигнал, чтобы Проныра обнаружил Сцинка. Старый желтый пёс фыркнул и умчался в мангровые заросли.
Островные Жители были полны решимости построить палатки из коры и ловить жаб. Я ожидала, что в ближайшие дни и недели их количество увеличится. Мы бы не остались по-любому. Потому что они разозлились бы на нас. И возникли бы новые перестрелки.
Но Островитяне, не являлись Проволочными Разумами. Они знали о местных ядах, о бактериях, и до тех пор, пока они будут брать с собой детей, смерть им не грозит, если конечно их оставят в покое. Я бы позволила их гневу остыть в наше отсутствие. Возможно однажды мы снова вступим с ними в контакт.
Проныра взволнованно фыркнул.
— Сцинк! — я пронзительно завизжала и кинулась навстречу к своему будущему мужу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он сидел в кровавой луже грязи — уставившись в мертвые, покрытые пленкой глаза огромной акулы, которая извиваясь пробралась по мелководью, отчаянно пытаясь добраться до него, но затем попала в ловушку жабр, сконцентрированных в плоских корнях.
Сцинк! — вскричала я снова, тряся его за плечи, — ты ранен?
Его темные глаза постепенно сфокусировались на мне.
— Пуля прошла через ногу, — тихо ответил он, — но она больше не кровоточит.
— А где Кровавая Морда?
— Внутри акулы, — грустно пояснил он.
Он не плакал.
Проныра дочиста вылизал маленькую ранку на ноге Сцинка, а я помогла ему вернуться в лагерь. Как только он устроился, я вернулась к мангровым зарослям, и длинным панцирным ножом вскрыла мертвую акулу, решив достать собаку матери из её кишок.
В её желудке, вместе с останками бедняги Морды, я нашла маленький черный пластиковый пакет.
Тотемом Клана, является акула.
В моей руке, находился голос брата моей матери. Флаконы с бактериями вернут жизнь мертвым матерям в пещерах. А диктофон, вернет жизнь всему Клану.
«Теперь я точно, Щедрая Река, — с радостным изумлением, сообщила я Проныре».
Пёс склонил свою длинную мордаху набок. Его слух оставлял желать лучшего.
* * *Отдел по рассмотрению жалоб
Что посеешь, то и пожнёшь.!

© COMPLAINTS DEPARTMENT by Thoraiya Dyer, 2011
© Переведено с английского by Genady Kurtovz, февраль 2022 год.
* * *Очередь опять была длинной, но Элиза не могла оставаться дома, спокойно наблюдая, как ее посевы уменьшаются и сморщиваются, пока она ожидает электронного ответа из отдела рекламаций, сельхозкорпорации - "БыстроЖизнь".
Элизе пришлось украдкой пощелкать каблуками, в надежде что прилипшая грязь и солома, отвалится от ее ботинок. Ну хоть немного грязи, но все же удалось стряхнуть. Мужчина, стоявший перед ней, распространял аромат домашней птицы. Он неторопливо почесывал на затылке, солнечный ожог.
Наконец-то ее пригласили в комнату общения с персоналом и находившаяся там девушка, с губами цвета фуксии (многолетнее растение из Южной Америки), указала ей на стул. Ее голову обрамляли наушники.
– Мисс Грин, вы подавали заявку на встречу с руководством. Меня зовут Танаивин Бисс, – представилась девушка.
– Я зла на тот факт, – раздраженно ответила Элиза, томительное ожидание никак не улучшило ее настроения, – как "БыстроЖизнь" пытается заполучить мою землю.
– Пожалуйста сформулируйте свою жалобу, либо как изъян изделия, либо как задержку в обслуживании клиентов.
Элиза откинулась на спинку стула, и поочередно водрузила свои ботинки, на стеклянный рабочий стол Танаивин Бисс. Немного подождала, пока осядет дождь из хлопьев и грязи и произнесла: «Ну что ж, давайте назовем это изъяном изделия. Ведь семена, которые вы мне продали, вымыли весь фосфор из почвы моего участка земли».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.