"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Страница 59
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Кадри Ричард
- Страниц: 2289
- Добавлено: 2025-12-09 05:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард» бесплатно полную версию:Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СЭНДМЕН СЛИМ:
1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко)
2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов)
3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов)
4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)
ЧАРЛИ КУПЕР:
1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева)
2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)
НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС:
1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)
- Отдельные романы:
1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян)
2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян)
3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян)
4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян)
5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин)
6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян)
7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова)
8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян)
9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян)
10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская)
11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев)
12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)
БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ:
1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин)
2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)
ГЛУБОКИЙ КОСМОС:
1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев)
2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников)
3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов)
4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев)
5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов)
6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард читать онлайн бесплатно
ВОКРУГ АНГАРА Стражи слишком много странной остаточной магии и маскирующих помех. У меня нет времени искать путь через Комнату, поэтому пришлось выйти в тень в нескольких кварталах к югу и остаток пути бежать.
Ряд приземистых матово-черных транспортных машин прогревает двигатели на стоянке. Их почти не слышно, и когда их кузова прикасаются к темноте, они исчезают. Фургоны-невидимки. Знал бы об этом раньше – уже угнал бы для себя один.
Задняя дверь переднего фургона открыта. Уэллс машет мне рукой, щурясь, как страдающий запором Клинт Иствуд.
– Откуда я мог знать, что ты решишь размяться? Еще две минуты, и мы бы уехали без тебя.
– Ваш гребаный сфинктерический ускоритель размазал все вокруг. Пришлось пройти несколько кварталов пешком.
Уэллс поднимает руку:
– Погоди. Ты не смог добраться сюда с помощью того самого эльфийского фокуса-покуса, который собираешься использовать для того, чтобы доставить нас в Авилу? Я начинаю терять уверенность.
– Успокойся. В Авилу я уже вламывался. Ничего похожего на вашу установку у них нет.
– А что, если есть? Что, если они подвезли кучу новых технологий и темных магов?
– Тогда будем действовать вашим способом. Взорвем там все. Понесем тяжелые потери. Пробьемся внутрь. Маршал Уэллс, мы идем к корралю О'кей[112], и ты хочешь гарантий, что твои волосы не растреплются?
– Если кто-то из моих людей бессмысленно погибнет, я за тобой приду.
– Запиши мой телефон.
Уэллс заходит в транспорт. Я быстро оглядываю стоянку. Никаких признаков Кэнди. Наверное, она предпочла принять свое лекарство.
Я залезаю в фургон и втискиваюсь в кресло рядом с Уэллсом.
СНАРУЖИ АВТОМОБИЛЬ не издает ни звука, но внутри шумно, как в стиральной машине. Никто из десанта Золотой Стражи не разговаривает. Некоторые молятся, но большинство, кажется, не хотят перекрикивать шум.
Агенты Уэллса закутаны в странную электронно-нейлоновую паутину и держат в руках необычное оружие. На некоторых – комбинезоны с алюминиевым покрытием, похожие на спецодежду литейщиков. Остальные – в черных штанах и обтягивающих топах, надетых через голову, как балаклавы. Те, у кого нет оружия, закрыты металлическими экзоскелетами и выглядят так, будто их насилуют роботы.
Я наклоняюсь и кричу в ухо Уэллсу:
– Серьезно, твоим людям стоит обучиться хотя бы основам магии. Я видел небесных существ, работающих на вашем складе. Они могут научить кое-чему. Я понимаю, что гражданским не справиться с тяжелой магией, но вы могли бы подобрать хоть что-то полезное для себя и не выглядеть как дебиловатые родственники Терминатора.
– Изучить магию, чтобы потом провести остаток вечности в Аду с такими, как ты? – орет Уэллс в ответ. – Нет уж, спасибо. Обойдемся оружием, выданным нам Небесами.
– Это имело бы смысл, если бы Небеса были полностью на вашей стороне.
– Аэлита за нас, и она – Десница Господа на Земле. Ты бы это понял, если бы твоя душа не была грязной, как трусы бомжа.
– Я не доверяю никому и тебе не советую. Возможно, Небеса ставят на обе стороны.
– Не сомневаюсь, что ты так думаешь. Но наше оружие еще никогда нас не подводило.
– Как хочешь. Но с магией у меня никогда не заканчиваются патроны.
– Ага, только мозги.
МЫ ЕДЕМ по переулкам, избегая центральных улиц, пока не оказываемся в северной части города, затем срезаем путь через холмы и овраги и добираемся до южной стороны водохранилища Стоун-Каньон. Оттуда едем по дороге Бель-Эйр параллельно бульвару Беверли-Глен. У водителей шлемы, как у летчиков-истребителей – с дисплеями и системой ночного видения. Мониторы над нашими головами показывают то же, что видят они. Ничего особенного: деревья, когда мы срезаем путь через холмы; вспышки и огни, когда приближаемся к жилой застройке. Либо это худший аттракцион в парке развлечений, либо я снова в Аду.
Вскоре мы оказываемся у подножия одного особенно высокого холма, переливающегося огнями так, будто на его вершине оказался кусочек Солнца. Значит, вот как клуб Авила выглядит через прибор ночного видения. Для обычного проезжающего мимо водителя это просто еще один закрытый особняк.
В нашем конвое шесть транспортных машин. Четыре встают здесь, в то время как две оставшиеся сворачивают на Беверли-Глен с целью подъехать к центральному входу Авилы.
– Возьмем их в клещи, – говорит Уэллс. – Команда «А» атакой с фронта отвлечет на себя охрану клуба. А ты проведешь нас внутрь, чтобы мы могли напасть с тыла.
Я киваю.
– Послушай, – говорит Уэллс. – Я не хочу, чтобы эта ночь стала последней, поэтому спрашиваю тебя еще раз: ты уверен, что сможешь провести нас внутрь? Если сомневаешься, еще не поздно догнать команду «А».
– Раньше я спешил, – отвечаю я. – У меня не было времени придумать хороший план. Но я могу войти хоть в Рай, хоть в Ад. Хоть в любое место между ними. Черт возьми, я абсолютно уверен, что мы зайдем внутрь.
– Если облажаешься – я тебя пристрелю.
– Так убить меня нельзя, но я знаю, как можно. Если не получится, я подскажу тебе способ.
Уэллс оглядывается, кивает своим агентам, затем вновь поворачивается ко мне:
– Тогда приступим.
Я поднимаю «пистолет-хлыст» и отправляю патрон в патронник.
– Ты вроде только что болтал, что всегда используешь только магию?
– А это и есть магия. Магия Дикого Билла.
– Понятно. Просто отведи нас туда, Сэндмен Склизский.
– Закрой глаза и держись за мое плечо. Скажи парню за тобой, чтобы он сделал то же самое, и так далее по цепочке. Что бы ни происходило – ни в коем случае не открывай глаза и не отпускай меня, пока не окажемся внутри Авилы. Ты же не хочешь застрять где-нибудь с задницей, торчащей из холма?
Уэллс передает мои инструкции остальным. Эх, надо было купить глазные повязки. Надеюсь, я напугал их достаточно, и они не будут смотреть. Золотой Страже нужно просто попасть в клуб. Но я не хочу, чтобы все, кто на них работает, знали о Комнате Тринадцати Дверей.
Уэллс возвращается через минуту и хлопает меня по плечу:
– Настало время оправдать твою никчемную жизнь.
– О'кей, Дороти Гейл. Трижды щелкни каблучками и пропой: «Лучше дома места нет!»
Я шагаю в тень у подножия холма. Никогда еще не пробовал заходить в Комнату с такой толпой людей. Надеюсь, я никого не убью.
Секунду спустя мы уже внутри клуба – в кабинете Джейн. Здесь почти ничего не изменилось с тех пор, как пару дней назад мы были здесь с Видоком. Сомневаюсь, что сюда вообще заходили после смерти хозяйки.
– Можете открыть глаза, – говорю я.
– Ничего себе! У тебя получилось. У тебя действительно получилось!
– Спасибо, папочка.
Комната быстро заполняется народом. Солдаты Золотой Стражи выдыхают и крестятся, когда открывают глаза и видят, что они еще живы. Я подвожу Уэллса к двери кабинета. Теперь, когда придет время, мы выйдем первыми. Если снаружи ждет засада, я хочу, чтобы он успел ею как следует насладиться.
– Что дальше? – спрашиваю я.
– Ждем. Я скажу, когда пора.
Заходят последние солдаты Золотой Стражи, и в комнате становится очень тесно.
– Это не налет, а какая-то комедия абсурда.
– Заткнись.
Вдруг все здание сотрясает взрыв. Секундой позже раздается еще один. Авилу шатает, будто здание плывет по воде. Я тянусь к двери, но Уэллс хватает меня за руку.
– Стой, – говорит он.
Мимо кабинета с громким топотом пробегают люди. Резкие голоса перекрикивают шум.
– Шевелись! Охрана! С дороги!
Раздается шипение, и сквозь стены проходит волна статического электричества, заставляя волосы на руках встать дыбом. Это какой-то маг быстро расчищает зал. От запаха сожженных тел некоторых солдат Стражи тошнит. Я же настолько часто дышал этим ароматом в Нижнем Мире, что для меня он стал привычным и даже умиротворяющим.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.