Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович Страница 81

Тут можно читать бесплатно Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович. Жанр: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович» бесплатно полную версию:

«Этногенез» — это межавторский книжный проект, который создается с нуля и обретает очертания на глазах у читателей. Писатели, выразившие желание участвовать в проекте, — каждый со своей стороны — складывают гигантский литературный пазл. Каждый писатель рассказывает свою историю, на первый взгляд никак не связанную с другими. Один пишет серию книг про пиратов Карибского моря, другой — про немецких диверсантов в блокадном Ленинграде, третий — про недалекое будущее, четвертый — про далекое. Поначалу — ничего общего, разве что каждая книга рассказывает о людях, владеющих некими таинственными артефактами — металлическими фигурками животных, которые наделяют своего владельца уникальными возможностями, причем каждая фигурка — своими. Постепенно серии проекта переплетаются: появляются общие персонажи; загадки, заданные в одной книге, находят ответы в другой, и в какой-то момент все истории собираются в единый мега-роман, который дает ответы на некоторые загадки мироздания. В данном томе включены:Сыщики, Тамплиеры, Тени, Тираны, Франкенштейн, Хакеры, Цунами, Че Гевара, Чингисхан. Эльдорадо.

Содержание:

1. Максим Дубровин: Король воров

2. Максим Дубровин: Сыщики. Город Озо

3. Максим Дубровин: Сыщики. Исповедь потрошителя

4. Юрий Сазонов: Тамплиеры. Книга 1. Рыцарь Феникса

5. Варвара Болондаева: Тамплиеры-2. След варана

6. Иван Наумов: Тени. Книга 1. Бестиарий

7. Юлия Остапенко: Тираны. Книга 1. Борджиа

8. Вадим Чекунов: Тираны. Страх

9. Вадим Чекунов: Тираны 2

10. Юлия Остапенко: Новелла по мотивам серии «Тираны». Храм на костях

11. Андрей Плеханов: Франкенштейн. Книга 1. Мёртвая армия

12. Александр Чубарьян: Хакеры. Книга 1. Basic

13. Александр Чубарьян: Хакеры. Книга 2. Паутина

14. Юрий Бурносов: Хакеры. Книга 3. Эндшпиль

15. Алексей Лукьянов: Сотрясатели земли

16. Алексей Лукьянов: Цунами. Книга 2. Узел Милгрэма

17. Карина Шаинян: Че Гевара. Книга 1. Боливийский дедушка

18. Карина Шаинян: Че Гевара. Книга 2. Невесты Чиморте

19. Сергей Волков: Чингисхан. Книга 1. Повелитель страха

20. Сергей Юрьевич Волков: Чингисхан. Книга 2. Чужие земли

21. Сергей Волков: Чингисхан. Книга 3. Солдат неудачи

22. Кирилл Бенедиктов: Золото и кокаин

 

Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович читать онлайн бесплатно

Энтогенез 3. Компиляция (СИ) - Дубровин Максим Олегович - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дубровин Максим Олегович

А вот его гости были вооружены. Это оказались Меркатор с Александром. Оба были в халатах и в руках держали револьверы. У Меркатора оказался обыкновенный «Смит-Вессон», зато Александр мог похвастаться большим «Кольтом» сорок пятого калибра, названным в народе «Миротворцем». Вид ночные гости имели одновременно воинственный и нелепый. На голове у Меркатора оказалась тонкая шелковая сеточка, под которой виднелся безупречный пробор, а длинные волосы Александра были всклокочены так, словно ими игрался маленький смерч.

— Что случилось, Рик? — спросил Меркатор озабоченно. — Вы увидели кошмар и упали с кровати? Судя по грохоту, готов поклясться, что так оно и было!

Он уже оценил обстановку и, увидев, что опасности нет, принялся острить в своей обычной манере.

— Нет, дружище, я спал, как младенец, пока кто-то не прокрался сюда, чтобы угостить меня вот этой штукой.

Ричард показал свою находку.

— Вам это точно не приснилось? Зачем кому-то нападать на вас?

— Не знаю, но надеюсь это выяснить в ближайшее время.

— Вы узнали нападавшего? — спросил Александр, опуская револьвер.

— Нет, он успел сбежать.

— Тогда как вы его собираетесь искать? — поинтересовался Меркатор.

— Ну, в конце концов, я сыщик! — слегка раздраженно ответил Ричард, понимая, что действительно не представляет себе даже направления поисков.

В это время Александр присел на корточки, а затем и вовсе полез под стол.

— Посветите-ка сюда, сэр. Мне кажется или у вас тут… три ботинка?

Ричард с Меркатором тоже опустились на колени.

— Вы только посмотрите, Рик. И впрямь три ботинка! — вскричал Меркатор. — Если найдем еще пять, можно смело записывать вас в осьминоги!

— Что вы там ищете, господа? — раздался взволнованный голос от дверей.

От неожиданности все трое вздрогнули, а Александр даже стукнулся головой о столешницу. В дверях стоял капитан Этвуд в ночной сорочке, колпаке и со свечой в крошечном подсвечнике. За его спиной виднелись головы двух или трех матросов.

— На пассажира совершено покушение! — патетически вскричал Меркатор. — Мистера Дрейтона едва не отправил на тот свет какой-то головорез из вашей команды! Наверняка это тот бешеный малый, который набросился на него в первый же день. Он с еще тех пор точит на беднягу зуб.

Ричард вылез из-под стола. В руках у него был грубый, стоптанный ботинок.

— Это не моя обувь.

— А чья? — глуповато спросил еще не до конца проснувшийся Этвуд.

— Золушки! — отрезал Меркатор, в свою очередь выбираясь из-под стола. — И эту Золушку мы немедленно отыщем.

С этими словами он решительно направился прочь из комнаты. Полы его халата при этом смешно разлетались в стороны, открывая голые колени, но взведенный курок револьвера свидетельствовал о серьезности намерений. Видимо, зрелище этой одновременно воинственной и комичной фигуры окончательно разбудило капитана.

— Остановитесь, сэр! — потребовал он голосом столь властным и сильным, что Меркатор замер на полушаге. — Кто-нибудь мне объяснит, что происходит?

Ричард только теперь сообразил, что стоит в одном нижнем белье. Он присел на койку и принялся одеваться, попутно посвящая капитана в недавние события. Этвуд слушал внимательно и будто бы спокойно, но по мере рассказа лицо его все больше хмурилось.

— Скверная история, мистер Дрейтон, — сказал он со вздохом, когда Ричард закончил. — Совсем дрянная. Никогда такого не было на моем корабле. Я немедленно распоряжусь начать поиски, и провалиться мне на этом месте, если я не разыщу того, кто напал на вас.

— А мы к вам присоединимся! — заявил Меркатор, в котором еще не угас пыл преследования.

Рядом с журналистом неожиданно встал и тихоня Александр, весь вид которого говорил о твердом намерении участвовать в поисках.

— Исключено, господа! — твердо сказал капитан. — Я хозяин на судне и сам разберусь с этой проблемой. А если вы считаете, что я стану прикрывать негодяя, можете написать жалобу.

— И кто ее здесь рассмотрит? — язвительно осведомился Меркатор.

— Я! — невозмутимо ответил Этвуд.

— Друзья, не спорьте! — поспешил вмешаться Ричард, пока перепалка не переросла в ссору. — Пускай капитан делает свое дело. Уверен, что он прекрасно справится.

Его примирительный тон смягчил обе стороны.

— Не сомневайтесь, сэр, — заверил Этвуд. — Честь корабля — это моя честь! Я найду виновного, и его ждет суд.

— Если вы считаете, что так будет лучше, я готов смириться! — важно сказал Меркатор, пряча револьвер в карман халата и поправляя сеточку на голове. — Подождем результатов расследования.

Александр молча кивнул и, посчитав инцидент исчерпанным, отправился в свою каюту. Капитан и члены команды тоже удалились, прихватив с собой злополучный башмак. Не ушел только Меркатор.

О том, чтобы лечь спать, не могло быть и речи. Журналист в ожидании вестей от капитана взялся рассказывать очередную историю времен войны Севера и Юга. Но закончить повествование ему не дали. Не прошло и получаса с момента ухода Этвуда, как в дверь постучал вестовой от капитана.

— Господа, капитан Этвуд просит вас подняться на мостик.

— Хорошие новости?

— Он вам все сообщит.

Следом за матросом пассажиры вышли на палубу. Капитан встретил их хмурым, озабоченным взглядом.

— Официально прошу у вас прощения, мистер Дрейтон, за это прискорбное происшествие, — сказал он немного торжественно, как будто поздравлял с днем рождения престарелую тетушку. — Мы выяснили, кто напал на вас.

— Так быстро?

— Когда знаешь корабль, как свои пять пальцев, не надо долго искать бушприт. Мы с помощником спустились в кубрик осмотреть обувь матросов — у них всех лишь по одной паре башмаков, так что задача предстояла нетрудная. Но найти пару к вашей находке нам не удалось…

— Почему? — удивился Ричард. — Если это так легко, как вы говорите…

— Потому что один из матросов пропал. Его не было в своем гамаке, зато мы нашли там пустую бутылку от виски.

— Неудивительно, что на ваших пассажиров нападают, — сварливо заметил Меркатор. — Если матросы на «Виктории» позволяют себе напиваться…

— Мои люди действительно любят выпить, как и любые матросы, — признал капитан, проглатывая обиду. — Но только в порту! Уверяю вас, ни разу за время моего капитанства на этом судне не было такого случая. Команде запрещено иметь на борту выпивку!

— Но один из них пронес бутылку и напился, — безжалостно заключил журналист. — Так кто же это был?

— Матрос Уолтер Крайтон, — неохотно произнес Этвуд.

— Я так и знал! — вскричал Ричард. — Кому еще не терпелось мне насолить? Но как он смог решиться на это?

— Вы его уже отыскали? — спросил Меркатор.

— Его нет на корабле.

— А где же он тогда?

— Очевидно, свалился за борт. После бутылки виски это немудрено.

Ричарда передернуло от мысли, что человек, с которым он недавно подрался в темноте, теперь плавает где-то в океанских волнах или, что скорее всего, уже пошел ко дну. Ведь мало кто из моряков на самом деле умеет плавать.

— Вы хорошо обыскали судно? — спросил он.

— Разумеется. Все вахты разбужены и осматривают его уже в третий раз.

— Как же это могло произойти?

— Очень просто, — спокойно сказал Меркатор. — Он затаил на вас обиду с первого дня. Сегодня наконец негодяй не выдержал, раскупорил припасенную давно бутылку, глотнул для храбрости, потом еще и еще, а когда напился вдрызг — отправился сводить счеты. Вот только вы его опять отделали, и ему ничего не оставалось, как бежать. Чудо еще, что он не свернул себе шею прямо на трапе. А здесь, на палубе, бедняга поскользнулся и полетел в море.

Капитан печально покивал.

— Скорее всего, так и было. Матросы признались, что он вынашивал планы мести и не скрывал этого. Еще раз прошу принять мои извинения, мистер Дрейтон.

— Не беспокойтесь, капитан, я не держу зла, — немного рассеянно ответил Ричард. — В отличие от вашего матроса, я жив-здоров.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.