Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев Страница 26

Тут можно читать бесплатно Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев» бесплатно полную версию:

Проклятия расцветают, как первые подснежники.
За парадом тюльпанов и пением птиц скрывается иная весна – та, где пробуждаются древние проклятия, а тени становятся длиннее и опаснее. Сборник мрачных рассказов от лучших авторов фэнтези, который навсегда изменит ваше восприятие самой прекрасной поры года.
Почувствуйте, как по коже бегут мурашки, пока за окном поют птицы. Ваше новое чтение для теплых, но тревожных вечеров.

Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев читать онлайн бесплатно

Бутоны зла. 31 история для мрачных вечеров - Борис Хантаев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Хантаев

и молча прижалась к стене рядом с Карен.

Зная, что это значит, Джонс приготовилась к худшему. Оставаться в коридоре было слишком опасно, поэтому она подтолкнула Эллисон плечом. Девушки тихо двинулись к ближайшей двери в кабинет. Едва они за ней скрылись, как в коридор свернула уродливая фигура и проковыляла мимо, что-то влача за собой. Выглянув из стеклянного окошка в двери, Карен увидела, что мутант тащит тело человека в белом халате. В памяти вспыхнули строки из старого письма про страшную лабораторию.

– Давай спрячемся в железном шкафу. – Когда шаги в коридоре стихли, Эллисон ушла вглубь кабинета и взялась за ручки дверей.

Она потянула их на себя, и вдруг из недр шкафа что-то выпало. Томпсон завизжала от испуга. Карен метнулась к ней и зажала рот Эллисон рукой.

На четвереньки перед шкафом упал молодой мужчина в белом халате. Он казался не менее напуганным, чем Джонс и Томпсон. Каштановые локоны упали ему на лицо, с носа сорвались очки в тонкой оправе. Незнакомец не выглядел как чудовище, а белый халат намекал, что он был одним из тех, кто стоял за созданием тварей. Мужчина метнулся к шкафу, но поняв, что ему ничего не угрожает, помедлил.

Все замерли в молчаливом ожидании, не зная, как реагировать. Карен открыла было рот, как вдруг в коридоре хрустнула плитка. Мутанты. Подхватив с пола очки незнакомца, Джонс подтолкнула его и Эллисон вперед, а после сама забралась в шкаф и вовремя закрыла дверцы. Они прекратили дышать, подсматривая в щель между створками за ужасным существом, вошедшим внутрь. Монстр осмотрел кабинет и проковылял прочь.

Выждав некоторое время, Карен собралась было задать вопрос, но Томпсон ее опередила.

– Ты кто такой? Человек? – Она с любопытством уставилась на молодого мужчину.

В шкаф попадало немного света сквозь узкую щель между створками дверей. Надев очки, незнакомец откинул кудри со лба.

– Да… – тихо ответил он. – Меня зовут Герберт, я…

– Ты ученый! – Карен указала на белый халат. – Это из-за тебя мы прячемся в шкафу от монстров!

– Все вышло из-под контроля. – Герберт покачал головой. – Я предлагал уничтожить лабораторию, но оказалось, все тщетно. Мы опоздали, эксперимент провалился, образцы восстали против нас. Я был напуган и укрылся здесь. – Он сжал голову руками и только сейчас рассмотрел Карен и Эллисон как следует. Его глаза округлились. – А вы… леди… – Он замялся и отвел глаза. – Боже, вы в неглиже! Прошу прощения.

– Тебя мой пирсинг на пупке смутил? – удивилась Эллисон и осмотрела свою короткую блузку и облегающие джинсы с низкой посадкой.

– Какой сейчас год, Герберт? – Карен решила проверить пугающую догадку.

– Одна тысяча девятьсот двадцать шестой, – ответил он, со стыдом и интересом осматривая Эллисон.

– Вот черт… – Карен повернулась к Томпсон, перехватив ее догадливый взгляд.

– Я говорила тебе не трогать то письмо, Джонс…

Не зная, у кого еще, кроме Герберта, просить помощи, Карен рассказала ему все, через что они прошли с Эллисон. На удивление, ученый не счел их сумасшедшими.

– Вам нужно вернуться в свое время, – подытожил он. – А мне – уничтожить лабораторию со всеми чудовищами, пока они отсюда не вырвались. Похоже, я единственный выживший, никто другой не добрался до рубильника… – Герберт не выглядел как спаситель мира, ему самому нужна была помощь, но говорил он спокойно. Безнадежно или решительно, Карен так и не поняла. – Где сейчас письмо и ключ?

Девушки переглянулись. Если предметы перенеслись вместе с ними, то все осталось на этаже выше, где разгуливал крупный мутант. Да и найди они ключ и письмо, неужели предметы действительно вернут их домой?

У Герберта был ответ на этот вопрос.

– Сошлись время и место. – Он задумчиво закусил губу. – Полагаю, вы открыли пространственный коридор. Чтобы вернуться, нужно повторить последовательность действий.

Значит, придется рискнуть и подняться выше. Тихо выбравшись из шкафа, они вооружились тем, что нашлось. Карен взяла ножку от стула и закинула ее на плечо, как биту. Эллисон подобрала древко метлы и примотала к краю нож, взятый с лабораторного стола. Герберт порылся по полкам и наполнил свою сумку колбами с химикатами. Выступив вперед, он зажал в руках несовместимые вещества в пробирках, готовый кинуть опасную смесь под ноги первому встречному мутанту.

– При создании лаборатории была разработана система безопасности на случай провала опытов. На каждом этаже есть специальная комната, где находятся рубильники. Если привести хоть один в действие, он запустит систему самоуничтожения. Лаборатория исчезнет вместе со всеми мутантами.

– Значит, нам нужен рубильник на верхнем этаже. – Карен стиснула ножку стула, озираясь по сторонам.

Коридор был пуст, но жуткие завывания проносились из угла в угол без остановки. Держась вместе, Карен, Эллисон и Герберт дошли до полуразрушенной лестницы, когда до них донесся знакомый стрекот с нижнего этажа. Безглазый мутант вернулся.

«Он прямо под нами», – одними губами проговорила Эллисон. Карен кивнула и тронула Герберта за плечо.

Ученый понял без слов. Откупорив одну из колб, он что-то досыпал к жидкости и тут же заткнул горлышко пробкой. Не дожидаясь команды, Карен перепрыгнула через дыру между ступенями и побежала вверх, Эллисон не отставала от нее. Герберт переступил со ступени на ступень, когда на лестничный пролет выскочил слепой мутант, привлеченный звуком шагов.

– Берт, давай! – Карен занесла над головой «биту», готовая прикрывать ученого.

Замахнувшись, Герберт бросил колбу под ноги монстра. Раздался звонкий хруст стекла. Жидкость, взболтавшаяся с порошком, зашипела, прозвучал хлопок, и мутанта обдало брызгами. Пока чудовище размахивало руками, Герберт перепрыгнул через дыру в ступенях и догнал девушек.

– Комната с рубильником крайняя. – Он быстро преодолел оставшийся подъем и навалился на запертую дверь.

– Сколько у нас будет времени после запуска механизма? – Карен стояла около лестницы, видя, как слепой мутант пытается переползти дыру.

После «коктейля» Герберта монстр не мог ходить.

Из помещения, в котором исчез ученый, раздался щелчок и потрескивающий гул. Спустя пару секунд мужчина вернулся в коридор.

– Наконец-то, рубильник активирован! – воодушевленно произнес он.

Кивнув, Карен побежала вперед, помня, из какой двери они вышли с Эллисон.

– Внутри был мутант, – предупредила Томпсон, выставив импровизированное копье. – И где-то здесь разгуливает уродливый…

Разбив угол стены в кирпичную крошку, в коридор ворвался звероподобный мутант. Он заполнил собой все свободное пространство и выжидающе замер. В воцарившейся тишине был отчетливо слышен шум грозы за стенами лаборатории.

– У меня идея, – несмело предложил Герберт.

– Валяй, – пискнула Эллисон, сжимая «копье».

Вряд ли ученый ее понял, но, когда великан заорал и бросился к ним, Герберт зарылся в сумку и принялся срывать со всех колб защитные пробки.

– Разбегаемся! – крикнул он и опустил сумку на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.