Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) Страница 84
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Майкл Муркок
- Год выпуска: 2014
- ISBN: нет данных
- Издательство: Подсолнечник
- Страниц: 284
- Добавлено: 2018-08-31 19:04:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник)» бесплатно полную версию:Трилогия об Эрекозе и трилогия о Майкле Кейне в одном томе.
Содержание:
Вечный воитель (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Феникс в обсидиане (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Орден Тьмы (переводчик не указан)
Город Зверя (перевод Е. Янковской)
Повелитель пауков (перевод Е. Янковской)
Хозяева ямы (перевод Е. Янковской)
(Серия "Шедевры Фантастики — продолжатели" — некоммерческий проект минского Клуба любителей фантастики "Подсолнечник".
Это попытка энтузиастов клуба, своими силами продолжить полюбившуюся за многие годы популярную серию.
Выпуски серии печатаются малыми тиражами, количеством от 20 до 100 штук, и распространяются среди членов клуба, исключительно как коллекционные издания.
Некоторые, из выпущенных книг, уже являются библиографической редкостью.)
Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) читать онлайн бесплатно
Это наше оружие состояло из крупноячеистых сетей, которые мы и набросили на них, как только они приблизились. Сети облепили их тела, сковывая движения и не давая освободиться.
Покончив с охраной, мы осмотрели пещеры. Я был поражен тем, в каких ужасных условиях трудились здесь мужчины, женщины и дети — голые, истощенные, грязные.
— Быстро! — скомандовал я. — Выводите всех наружу — и на корабли!
Один из Серебряных Воинов, который как-то умудрился не попасть в сети, бросился на меня, выставив вперед алебарду. Я отбил удар своим боевым топором и, совсем забыв о предупреждении Бладрака, нанес ему удар.
Серебряный Воин рухнул как подкошенный. Но меня самого мощным толчком отбросило назад.
Я в недоумении смотрел на упавшего. Я понял, что меня отбросило — сильный разряд электрического тока!
А Бладрак и его воины уже выводили рабов наружу и тащили их к нашим судам.
Я посмотрел на большое здание на вершине горы. Вдруг рядом с ним мелькнул какой-то серебристый силуэт, и я узнал знакомые пузыреобразные доспехи Ровернарка.
Движимый любопытством и совершенно забыв о возможной опасности, я двинулся вверх, прикрываясь стенами однообразных, невыразительных строений.
Человек, что стоял у окна наверху, видимо, не подозревал, что его можно разглядеть снизу. Он яростно жестикулировал, указывая на Бладрака и его воинов, уводивших рабов на пристань.
Потом я услышал его голос.
Слов я не разобрал, но сам голос был мне более чем знаком.
Я подобрался ближе, желая воочию убедиться в том, о чем сообщили мне уши.
Теперь я ясно видел лицо этого человека.
Епископ Белпиг собственной персоной. Все мои подозрения в отношении него подтвердились.
— Вы что, не понимаете? — орал он. — Этот проклятый пират Бладрак не только лишит нас рабочей силы! Он ведь половину этих рабов превратит в солдат — и выставит против вас же!
Ему что-то ответили, и отряд Серебряных Воинов бросился вниз по склону холма. Они тут же заметили меня — и сразу повернули в мою сторону, угрожающе выставив вперед алебарды.
Я повернулся и побежал. Судно Бладрака уже отчаливало.
— А мы уж думали, что вы погибли, сэр Герой, — улыбнулся он. — Куда это вы вдруг пропали?
— Подслушивал чужие разговоры, — ответил я.
Алебарды, которые метали в нас Серебряные Воины, дождем падали вокруг, но мы скоро были вне их досягаемости.
— Они уже не успеют вытащить свои тяжелые орудия, — сказал Бладрак. — Все получилось просто отлично! Ни один из наших даже не ранен. И рабов мы всех освободили, — он махнул рукой в сторону набитых людьми плотов. И только потом до него дошло то, что я сказал.
— Вы подслушали чей-то разговор? И что же вы узнали?
— Я узнал, что Ровернарком правит человек, который принесет этому городу погибель.
— Белпиг?
— Именно. Он там, наверху. И, несомненно, с командиром Серебряного Воинства. Теперь я понял, какова была истинная цель затеянной им «охоты». Он хотел избавиться от меня, опасаясь, что я могу оказать вам помощь в борьбе против его союзников. Кроме того, ему нужно было тайно встретиться с Серебряными Воинами.
Бладрак лишь пожал плечами:
— Я всегда подозревал, что с ним что-то нечисто… у них не осталось ничего святого, у этих неженок из Ровернарка…
— Может быть, за исключением Светского Владыки, Шаносфейна. Однако ни один человек не заслуживает той участи, какая досталась этим несчастным, — я ткнул пальцем в изможденных, покрытых грязью бывших рабов Серебряного Воинства.
— Что мы теперь предпримем, граф Урлик?
— Надо подумать, сэр Бладрак.
Он посмотрел на меня долгим, тяжелым, изучающим взглядом. Затем тихо спросил:
— Вы уверены, что еще не пришло время взять в руки ваш Меч?
Я отвел глаза и уставился в морскую даль.
— Я вовсе не говорил, что когда-нибудь вообще возьму его.
— В таком случае, полагаю, долго нам не продержаться.
Глава IV
Хозяйка Чаши
Итак, мы вернулись в Алый Фьорд. Освобожденные рабы с удивлением озирались вокруг, пока наши суда подходили к берегу, окутанному розовым светом, исходящим от источенного пещерами дальнего берега фьорда.
— Удвойте стражу, — приказал Бладрак одному из своих помощников. Затем добавил, задумчиво крутя золотой браслет на руке:
— Белпиг знает, где находится Алый Фьорд. Он наверняка попробует отомстить за наш набег.
Усталые после похода, мы разошлись по своим комнатам. Приятные веселые женщины принесли нам вино и мясо. В Алом Фьорде было много жилых помещений, так что освобожденных рабов было где разместить. Бладрак, впрочем, все время хмурился.
— Вы все еще размышляете о Черном Мече? — спросил я его.
— Нет, — отвечал он. — Предоставляю вам о нем размышлять. Я думаю о том, что нам может принести измена Белпига. У нас иногда такое бывало, что кто-нибудь — мужчина или женщина — вдруг выражал желание покинуть Алый Фьорд и перебраться в Ровернарк. Им казалось, что там они найдут большее понимание и больше развлечений… Мы, конечно, никому не препятствовали, так что теперь в Ровернарке много бывших наших…
— Вы хотите сказать, что Белпигу могут быть известны некоторые ваши планы?
— Вы говорили мне, что его очень обеспокоил звон колокола в море. Ясно, что он все о вас знает, и о Хозяйке Чаши тоже. Ясно также, что он намеревался вас совратить и перетянуть на свою сторону, пока вы были в Ровернарке. А когда это ему не удалось…
— Он устроил мне ловушку. Но теперь-то он уже знает, что я с вами.
— Именно. И он сообщит об этом своим чужеземным хозяевам. Как вы думаете, что они предпримут?
— Они попытаются нанести нам удар, пока мы еще не очень сильны.
— Совершенно верно. Но куда они нанесут первый удар — по Алому Фьорду или по Ровернарку и другим городам дальше по побережью?
— Им, конечно, легче будет сначала захватить города побережья, мне так кажется. А уж потом они сосредоточат все свои силы против Алого Фьорда.
— Мне тоже так кажется.
— Так что теперь нам самим надо решать — оставаться здесь и готовиться к осаде или отправляться на помощь Ровернарку и другим городам.
— Трудный вопрос! — Бладрак поднялся из-за стола и пригладил свои рыжие волосы. — Видимо, нам надо посоветоваться с тем, кто может на него ответить.
— У вас есть здесь ученые? Философы? Или стратеги?
— Не совсем так. Но мы можем обратиться к Хозяйке Чаши.
— Так она обитает в Алом Фьорде? Я и не знал…
Он улыбнулся и покачал головой:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.