Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер Страница 58

- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Мэри Соммер
- Страниц: 94
- Добавлено: 2024-07-04 06:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер» бесплатно полную версию:Полетать на драконе, нырнуть в бездонное озеро, сразиться в турнире, предотвратить войну. Все это возможно в волшебной стране, вот только принесут ли такие приключения удовлетворение, если твое сердце разбито?
Джек наконец оказался в замке на третьей горе, но все пошло совсем не так, как он себе представлял. Друзья с головой погрузились в радости нового мира, а его здесь, кажется, больше ничего и не ждет. Вот только Джек еще не знает, что на празднике в честь Нового года ему придется принять решение, которое повлияет на будущее страны, заставит его пересечь бесконечность и станет испытанием дружбы.
Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер читать онлайн бесплатно
– А что с Самирой? – спросил Джек, сжимая вернувшие чувствительность пальцы.
– О ней позаботятся. – Она случайно срезала свежий цветок, и тот отправился в вазу к другим нечаянным жертвам.
– Ваши люди? – Джек нахмурился. – Их нельзя назвать общительными.
– Поступая на службу, дозорные дают обет молчания, – последовал ответ.
– Значит, Самира обозналась? Это не ваш командир дозорных наведался к ней когда-то, представившись рассказчиком?
Кажется, она улыбнулась, но Джек забыл об этом.
– Ради благого дела можно ненадолго отступить от правил.
Джек считал подобный образ жизни крайне унылым, но затевать спор с автором правил было бы непростительной ошибкой.
– Это вы королева Гриана? – спросил он, поставив на место пустую кружку. – Вы как будто ждали меня.
– Я знала о твоём появлении сегодня ещё много лет назад, но, согласись, провести всё это время в ожидании было бы утомительно.
Джек не мог воспринимать её лицо, но явно осознавал цвет волос: они серебрились на фоне тёмных кустов, как диск полной луны в ночном небе.
– Наверное, прийти должен был не я, – с некоторым сожалением ответил Джек. – Вы ведь когда-то подарили волшебный шар другому человеку.
Он хотел извиниться, но Гриана снова улыбнулась и на этот раз даже позволила Джеку это запомнить.
– Ты ведь играешь в шахматы, Джек? – спросила она.
Отложив ножницы, Гриана внимательно посмотрела на него, отчего странные качели их диалога ещё больше перекосились. Несправедливо.
– Вы знаете такую игру? – удивился Джек.
– Я знаю разные игры.
Джек встряхнул головой. Он ведь прибыл сюда с определённой целью, чувствовал себя чуть ли не посланником мира на всей земле. А оказался вишенкой в коктейле, которую разглядывали сквозь увеличивающее стекло бокала и вот-вот собирались сожрать.
– Я понял про шахматы, – пробурчал он обиженно, – мы все только пешки на вашей доске.
– Почему же пешки? Нет, бывают, конечно, и малозначимые фигуры… но также есть король, королева. Есть храбрый офицер, который будет защищать их до самого последнего хода. А я вовсе не играю – просто знаю наперёд все комбинации и иногда помогаю фигурам найти своё место в правильной клеточке. Как думаешь, Джек, если бы я подарила шар тебе, что бы из этого вышло?
– Ничего, – ответил Джек, не раздумывая, – он просто до сих пор валялся бы где-то. Тогда получилось бы, что вы напрасно пересекали границу между мирами.
Ножницы лязгнули, и ещё одна увядшая роза упала на пол. На срезанном стебле остался маленький бутон, которому уже не суждено было распуститься.
– Ты думаешь, я посетила ваш мир лишь для того, чтобы произвести впечатление на твоего друга? – спросила Гриана.
– Я думаю, что вы хотите меня смутить.
– Переплетения судьбы, Джек, не могут состоять из единственной нити. – Королева Арадона снизошла до ещё одной короткой улыбки. – Моё путешествие в ваш мир не было началом шахматной партии, а сейчас – далеко не её конец.
– С кем вы играете? – спросил Джек.
– Ты ещё удивишься, рассказчик, когда очутишься в продолжении истории, хотя будешь уверен, что прочёл эпилог.
Снаружи пошёл снег. Не редкие, быстро тающие снежинки, которые недавно удивили жителей Марилии, а крупные хлопья, за несколько минут покрывшие весь купол сплошным белым слоем.
– Почему здесь так холодно?
Когда сложных вопросов накапливается слишком много, безопаснее всего поговорить о погоде. Это всегда работает.
– Ты снова замёрз?
– Нет, почему на улице так холодно? Я знаю, что Арадон находится на севере, но ведь не настолько далеко.
Он взял на себя смелость произнести вторую фразу с утвердительной интонацией, о чём сразу же пожалел.
– Откуда ты знаешь, где находится Арадон? – спросила Гриана.
– Ну как же? За великими Арадонскими горами… – Джек запнулся.
– Разве ты прошёл этот путь?
– Нет, я нырнул в бездонное озеро.
У него вдруг разболелась голова. Перенасыщенный ароматами воздух оказывал почти такое же удушающее воздействие, как толща воды.
– И что это значит? – подтолкнула его Гриана.
– Что я мог оказаться где угодно, – тихо признался Джек. – Но что же тогда защищает страж северных ворот?
Она рассмеялась, и этот похожий на перезвон колокольчиков звук сумел зацепиться в памяти Джека.
– Наверное, спокойный сон жителей Марилии.
Внезапно Джек пожалел о своём импульсивном решении отправиться именно сюда. Плотный стеклянный купол, стоящий посреди неизвестности, показался ему страшнее всех темниц, в которых Джек уже успел побывать. А ведь правда, если он сумел как-то преодолеть границу между реальностями, глупо было думать, что в пределах одного мира пространство строго подчиняется законам обычной физики и не предполагает разрывов.
– Это уже слишком, – пожаловался Джек. – Теперь я, конечно, иначе отношусь к судьбе и всякому там предназначению, но иногда я очень скучаю по немагической, бессмысленной обыденности.
– Ты устал, – посочувствовала Гриана, – тебе нужно поспать.
Она взяла из вазы один из случайно срезанных цветков и подошла к Джеку.
– Нет времени на отдых, мне нужно успеть выполнить поручения двух королей Марилии.
Джек протестующе попятился, но всё же взял протянутую ему белоснежную розу. Острый шип вонзился в его палец, и из ранки выступила капелька крови.
– Ай! – не удержался от возгласа Джек.
В ушах у него зашумело, пятнышко на коже начало разрастаться, и скоро алая пелена заполнила всё вокруг. Джек выронил из рук цветок и снова позволил бездне поглотить себя.
13
Под самым большим дубом
Истории не бывают статичными. Они как реки: бегут, извиваются, перепрыгивают порогами через горные ступени и обрушиваются шумными водопадами. Переписанная и пересказанная, история приобретает гибкость и начинает жить своей собственной жизнью. Так и река живёт, путешествуя по миру, петляет между городами и знакомится с их обитателями. Часто из неё черпают воду для питья и хозяйственных нужд, часто туда выливают скверно пахнущие отходы.
А персонажи в истории – они как рыбки в реке: плавают, занятые преимущественно поисками корма и пары для размножения. И разве кто заметит, если какая-нибудь рыбка вдруг попадётся на крючок и угодит в суп к ловкому рыбаку?
Дневник рассказчика
Удивительно, что уходящая на восток дорога из Орсфола была такой непопулярной – Тони чувствовал себя здесь отлично. Подумаешь, вокруг заболоченный лес, туман с утра до ночи и аромат затхлой сырости. Во всём этом была какая-то первозданная природная магия.
Деревья росли прямо из воды; по её покрытой ряской поверхности сновали водомерки, на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.