Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) Страница 44

- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Майкл Муркок
- Год выпуска: 2014
- ISBN: нет данных
- Издательство: Подсолнечник
- Страниц: 284
- Добавлено: 2018-08-31 19:04:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник)» бесплатно полную версию:Трилогия об Эрекозе и трилогия о Майкле Кейне в одном томе.
Содержание:
Вечный воитель (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Феникс в обсидиане (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Орден Тьмы (переводчик не указан)
Город Зверя (перевод Е. Янковской)
Повелитель пауков (перевод Е. Янковской)
Хозяева ямы (перевод Е. Янковской)
(Серия "Шедевры Фантастики — продолжатели" — некоммерческий проект минского Клуба любителей фантастики "Подсолнечник".
Это попытка энтузиастов клуба, своими силами продолжить полюбившуюся за многие годы популярную серию.
Выпуски серии печатаются малыми тиражами, количеством от 20 до 100 штук, и распространяются среди членов клуба, исключительно как коллекционные издания.
Некоторые, из выпущенных книг, уже являются библиографической редкостью.)
Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник) читать онлайн бесплатно
— Когда уехала леди Эрмизад?
— Уехала? А разве она не здесь, хозяин?
— Как здесь? Где же?
— В тех же комнатах, конечно…
Я еще не успел снять нагрудник и с мечом в руке устремился к знакомой двери, возле которой стоял стражник, и распахнул ее.
— Эрмизад… тебя должны будут обменять на меня. Таковы были условия нашей сделки. А где король? Почему он не сдержал своего слова?
— Я ничего об этом не знала, — сказала она. — Я не знала, что Арджав был так близко отсюда, иначе…
Я оборвал ее:
— Пойдем со мной. Сейчас мы отыщем короля и отправим тебя к брату.
Мне пришлось почти волочь ее за собой из комнаты в комнату, пока я не отыскал короля в его собственной маленькой гостиной. Он о чем-то совещался с Ролдеро, когда я обрушился на них:
— Ваше величество, что все это значит? Я дал принцу Арджаву слово, что после моего освобождения Эрмизад беспрепятственно покинет ваш дворец. Он поверил мне, и вот я здесь, но леди Эрмизад по-прежнему является вашей заложницей. Я требую, чтобы ее немедленно освободили!
Король и Ролдеро рассмеялись мне в лицо.
— Успокойся, Эрекозе, — сказал Ролдеро. — Кому придет в голову выполнять обещание, данное этим шакалам? Теперь наш Герой вернулся, а главная заложница все еще здесь. Забудь ты об этом, Эрекозе. Разве можно воспринимать элдренов так серьезно, они же не люди!
Эрмизад улыбнулась.
— Не беспокойся, Эрекозе. У меня есть и другие друзья. — Она закрыла глаза и принялась что-то тихо и монотонно напевать. Сперва слова были еле слышны, но потом странная мелодия зазвучала более отчетливо.
Ролдеро прыгнул к ней, сжимая в руках меч.
— Колдовство!
Я заслонил Эрмизад собой.
— Прочь с дороги, Эрекозе! Эта ведьма призывает к себе на помощь демонов!
Я тоже выхватил меч и предостерегающе взмахнул им у Ролдеро перед носом. Я понятия не имел, куда намерена отправиться Эрмизад, но был твердо намерен предоставить ей возможность отправиться куда ей будет угодно.
Голос ее вдруг странно переменился, и она умолкла, а потом вдруг крикнула:
— Братья! О братья мои из Призрачных Миров! Помогите мне!
Глава XXI
Клятва
Внезапно в комнате оказалось что-то около десятка элдренов, чьи лица несколько отличались от всех, какие я видел раньше. Я догадался, что это обитатели Призрачных Миров.
— Ну вот! — вскричал Ригенос. — Вот оно, зловредное колдовство! Она ведьма. Я же говорил тебе, что она ведьма!
Волшебные существа хранили молчание. Они плотным кольцом окружили Эрмизад так, чтобы их собственные тела касались друг друга и ее тела. И Эрмизад громко крикнула:
— Прочь отсюда, братья мои! Назад, в лагерь элдренов!
Тела обитателей Призрачных Миров начали мерцать, словно они частично уже были в другом измерении.
— Прощай, Эрекозе, — крикнула Эрмизад. — Надеюсь, что нам еще удастся встретиться с тобой при более счастливых обстоятельствах.
— Я тоже на это надеюсь! — крикнул я в ответ. И она исчезла.
— Предатель! — завопил король Ригенос. — Это ты помог ей сбежать!
— Пытать бы тебя надо до смерти! — с отвращением прибавил Ролдеро.
— Никакой я не предатель, и вы это прекрасно знаете, — живо возразил я. — Это вы предатели… вы нарушили собственное обещание, великую традицию своих предков! А я чист перед вами, о глупцы… глупцы!..
Я умолк, резко повернулся и пошел прочь.
— Ты проиграл сражение, Великий Герой! — завопил мне вслед король Ригенос. — А народ побежденным уважения не оказывает!
Но я не обернулся. Я пошел искать Иолинду.
Оказывается, она прогуливалась по галереям и только что вернулась к себе. Я поцеловал ее, ощущая острую потребность в женском сочувствии и ласке, но, похоже, натолкнулся на невидимую стену. По всей очевидности, она вовсе не намерена была чем-то помогать мне, хотя и поцеловала меня машинально. Очень скоро я перестал обнимать ее и даже отступил назад, чтобы заглянуть ей в глаза.
— В чем дело?
— Ни в чем, — ответила она. — А что, собственно, тебе не нравится? Ты в безопасности. Я-то ведь думала, что ты погиб.
Неужели же все дело во мне самом? Неужели?.. Я отогнал эту мысль. Но может ли мужчина заставить себя любить женщину? Может ли он одновременно любить двух женщин? В отчаянии я цеплялся за память о той любви, которую испытывал по отношению к Иолинде в первые дни нашего знакомства.
— Эрмизад теперь в безопасности тоже, — вырвалось у меня. — Она призвала на помощь своих волшебных братьев, и, когда она вернется в лагерь элдренов, Арджав отведет свои войска назад, в Мернадин. Ты должна бы радоваться этому.
— Я и радуюсь, — заявила она и прибавила: — А вот ты зато страшно рад, что нашей заложнице удалось бежать!
— Что ты хочешь этим сказать?
— Отец рассказал мне, как она очаровала тебя своим поганым колдовством. Ты, видно, куда больше озабочен ее безопасностью, чем нашей.
— Что за глупости!
— Тебе, наверно, и общество элдренов приятнее, чем наше. Для тебя это просто праздник — побывать в лагере нашего злейшего врага…
— Довольно! Все это полная чушь!
— Неужели? А по-моему, отец говорил правду, Эрекозе. — Голос ее звучал глухо. Она отвернулась.
— Но, Иолинда, я же люблю тебя. Только тебя.
— Я не верю тебе, Эрекозе.
Так неужели все-таки сам я был причиной того, что происходило со мной? И тогда я принес клятву, которой впоследствии суждено было так сильно повлиять на наши судьбы. Ну почему я, чувствуя, что любовь моя к Иолинде начинает ослабевать, понимая, что она оказалась просто эгоистичной дурочкой, все равно упорствовал и убеждал себя, что люблю ее ничуть не меньше, чем прежде?
Этого я не знаю. Я знаю только, что именно тогда я и дал эту клятву.
— Я люблю тебя больше жизни, Иолинда! — заявил я. — Я все что угодно могу для тебя сделать!
— Я не верю тебе!
— Но это правда! Я докажу! — кричал я в отчаянии.
Она повернулась ко мне. В глазах ее были боль и упрек. И такая горечь, что я, казалось, утонул в ней. И еще в этих глазах светился гнев и желание мстить.
— Как же ты докажешь это, Эрекозе? — тихо спросила она.
— Клянусь: я уничтожу всех элдренов.
— Всех?
— Всех до единого.
— И ты никого не пощадишь?
— Никого! Никого! Я хочу, чтобы все это наконец кончилось. И единственный способ — это перебить их всех. Тогда наступит конец — только тогда!
— И ты убьешь даже принца Арджава и его сестру?
— Даже их!
— Ты поклянешься, что сделаешь это? Поклянешься?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.