Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин Страница 41

Тут можно читать бесплатно Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин» бесплатно полную версию:

Война Прибережья — с Перелесьем? с адом? — окончена. Прибережье начинает новую эпоху, строит мирную жизнь, создавая новую науку, набирает обороты технический прогресс... а что происходит с его противником? Перелесье, земля мрачных тайн, вечная головная боль соседей — всё ещё под властью тёмных сил. Король убит. Зло гуляет по лесам, заглядывая в города. Власть в случайных руках. Будущее ужасно и непредсказуемо.
И прибережец Клай из дома Пёстрой Птахи, герой Синелесского рейда, мёртвый офицер-некромант Её Величества королевы, по её приказу, вместе со своим верным — и живым! — ординарцем отправляется в Перелесье, чтобы попытаться защитить диктатора, подписавшего мирный договор. Для Прибережья жизнь диктатора ценна и важна... но можно ли сохранить её при создавшемся политическом положении — большой вопрос...

Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин читать онлайн бесплатно

Фарфор Ее Величества - Максим Андреевич Далин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максим Андреевич Далин

что я даже слегка растерялся.

Индар принял моё молчание за нерешительность.

— Э, лич, мы уже ввязались! Теперь уж ничего не поделаешь: надо продолжать, пока не сожрали.

— Мессир Клай, — окликнул Рэдерик из-за двери, — а можно войти?

— Позволишь? — спросил я Индара.

— Пусть привыкает, — позволил Индар.

И всё.

Мы все немедленно попали в лапы Рэдерика, которому было интересно. Но дело даже не в том, что в лабораторию некроманта попал любопытный ребёнок: наш принц-бастард был практичен до изумления. И циничен приблизительно настолько же.

— Если вы меня слышите, мессир Индар, — сказал он, входя, — я вам благодарен. Отчим не позволял мне заходить в лабораторию и рабочий кабинет.

Барн вошёл за ним — и ему явственно захотелось выйти. Барн не был в Синелесье — не вполне себе представлял, что именно можно увидеть у перелесского некроманта. Зато Рэдерик был в тихом восторге — примерно в таком же, какой, я думаю, чувствует сын капитана, когда его впервые берут на судно, или сын заводского мастера, когда впервые видит прокатный стан.

Я снова пожалел, что у него нет Дара. Вопросы он задавал — прямо в точку.

— А зачем придавать проклятиям форму? — спросил он около шкафа. — Я слышал, отчим тоже так делал. А почему не подсунуть такой свёрток, как маршалу под дверь?

И я переводил для него объяснения Индара — похоже, Индару льстило изображать наставника принца:

— Видите ли, ваше высочество… мы ведь не всегда можем раздобыть артефакт, который направит проклятие точно по адресу. Бывает сложно достать даже частичку одежды, а ведь одежда — вещь ненадёжная, её могут снять, выкинуть, отдать… Лучше — кожа, волосы, ногти, кровь. Но, согласитесь, если вы здесь, а ваш недруг… о, в Святой Земле, на побережье, в Междугорье… да просто в другом городе — никаких артефактов, верно? Остаётся только отправлять проклятие с посыльным.

— А можно мы попробуем? — тут же спросил Рэдерик. — Что для этого нужно сделать?

— Ваше высочество желают кого-то проклясть? — весело удивился Индар.

— Вообще-то много кого, — сказал Рэдерик. — Например, маршала… я понимаю, что нельзя, мессир Клай… А может, можно? Не насмерть, а немножко? Вот из этой банки, где кошмары?

— Предположу, — сказал я, — что кошмаров ему и без проклятий хватает. Мессир Индар со мной согласен.

Мессир Индар ржал — и вообще явно наслаждался ситуацией. Ему нравился Рэдерик.

А наш принц-бастард рассматривал артефакты горящими глазами. Узнав, что с помощью головы мертвеца можно связаться с ушедшими за Межу, — немедленно выдал:

— И с отчимом?

— Хм… — Индар задумался. — Непросто, много сил и времени на подготовку… и неизвестно, захочет ли он говорить… Предполагаете заставить его, ваше высочество? У него, предположу, и так неважно с загробным покоем…

— А он точно в аду? — спросил Рэдерик тем холодным и отстранённым тоном, который вызывал у меня лёгкую оторопь.

— Можете не сомневаться, — сказал Индар с печальной усмешкой. — Вопрос только… как бы поточнее сформулировать… в месте, которое он там занимает.

— Это как? — не без некоторого ехидства спросил Барн, который внимательно слушал, но до сих пор в разговор не вступал. — Что, мол, аристократам везде хорошо: сиди в котле, посиживай — а огонёк-то под котлом голытьба разводит?

Рэдерик хихикнул:

— Каждый переживает за своих, Барн?

— Забавно… — проговорил Индар, не улыбнувшись. — Ты ведь в чём-то прав, ягнёночек… дело в том, что сама Хаэла, заключая с князьями ада договор, вписала особый пункт. Она сама рассчитывала стать… княжной. Не Сумерек, а выше, вернее, изрядно ниже Сумерек. Моя леди рассказала, что ей обещали… как сказать… форму? Должность? Бытие демона? После смерти её человеческого тела, само собой. Предполагалось, что она уйдёт в ад как домой — и её встретят как свою. Предполагалось также, что все мы продолжим служить ей за Межой… если всё пройдёт хорошо. Но есть нюанс.

— За тобой охотились адские гончие, — кивнул я.

— Да, — мрачно подтвердил Индар. — За мной охотились гончие. В первый момент я подумал, что это наказание от моей леди за то, что я провалил задание и пропустил эскадрон сквозь закрытую зону… потом я подумал, что дело в моих собственных незакрытых долгах… а сейчас я вообще во всём сомневаюсь, видишь ли. Мне хочется порыться в библиотеке Хаэлы… посмотреть книги, которыми она пользовалась. Она упоминала что-то редкое, очень древние труды святоземельских некромантов и священников… Я хочу убедиться.

— Ад врёт, — тут же сказал Барн.

— Скреплённые договоры ад блюдёт, — задумчиво сказал Индар. — Ты ведь получил своего офицера в обмен на глаз, не так ли? Нет, ягнятки, ад следует своим правилам, если в форме нет ошибки и если букву договора нельзя понять иначе. Казуистика ада — кромешная штука, ещё хуже нашей юридической казуистики, если это возможно… а ошибки всегда фатальны. Я не видел договора Хаэлы. Был уверен в её компетентности, доказанной много раз… но я не видел договора, мессиры. И сейчас думаю…

— Что, в принципе, возможно всё, — закончил я.

— В принципе, возможно всё, — подтвердил Индар.

Глава 11

Остаток дня прошёл довольно тихо.

Судя по карте Индара, никаких вспышек недоброй активности на территории Резиденции Владык не происходило. Мы ещё раз прошлись по жилым покоям короля, где теперь жил маршал, обошли кольцевую анфиладу, прогулялись по двору — всё было тихо.

Но у меня на душе кошки скребли, а Рэдерик, семенивший за нами, старался всё время держать Барна за руку. Я чувствовал, как он напрягается и нервничает, — а интуиция у этого мальчика казалась просто чудовищной.

Едва ли не заменой Дару.

И как себя ведёт его интуиция, мне страшно не нравилось.

Он, например, сказал Барну, когда мы оглядывали двор:

— А можно мне спать около тебя?

Барн, который уже успел привязаться к принцу-бастарду, как к сводному братишке, удивился:

— А где ж тебе ещё спать-то, ваша светлость? Только, наверное, сходить бы тебе к мамочке…

— Не хочу! — отрезал Рэдерик.

— Может, вы попробуете объяснить, что вас беспокоит, мессир? — спросил я.

Рэдерик мотнул головой:

— Я не знаю. Просто не хочется.

— Я пойду прогуляюсь, лич, — вдруг сказал Индар. — Его высочество… у него есть какое-то странное чутьё. Предположу, что это какие-то остатки королевского чуда, если дом Золотого Сокола им когда-то владел. Мне хочется взглянуть… на разное. Скинь цепь.

— Ты рискуешь, — сказал я.

— Мы с тобой уже проверяли Резиденцию, — сказал Индар с досадой. — Не учуяли демонов. Похоже, гончих нет поблизости — а на тех покоях, куда я собираюсь, ты своими руками устанавливал щиты.

— Ты серьёзно рискуешь, — сказал я. — Может, вместе?

И Барн истово

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.