Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт Страница 88
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Роберт Джексон Беннетт
- Страниц: 116
- Добавлено: 2025-10-23 19:00:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт» бесплатно полную версию:В роскошном особняке Даретаны обнаружен труп высокопоставленного имперского офицера, судя по всему, убитого... самопроизвольно вырвавшимся из его тела деревом. Даже на окраине Империи, где бушуют эпидемии, а кровь Левиафанов порождает странные магические деформации, подобная кончина одновременно ужасна и невероятна.
Расследовать происшествие вызваны двое. Возглавляет пару Ана Долабра — расследователь, чью блестящую репутацию можно сравнить только с ее эксцентричностью. Её помощник — Диниос Кол, запечатлитель — тот, чья память изменена прививками.
Работа Дина состоит в том, чтобы наблюдать и докладывать, действуя как глаза и уши начальницы, причем именно в буквальном смысле. Ведь среди причуд Аны — привычка постоянно носить повязку на глазах, чтобы ограждать сознание от визуальных раздражителей, и категорическое нежелание покидать стены своего дома.
Больше всего Дин озадачен ненасытным аппетитом Аны к информации, изменчивым состоянием ее ума, пренебрежительным отношением к приличиям и очевидной радостью, с которой она шокирует коллег. Однако по мере того, как дело продвигается, а Ана делает одно поразительное умозаключение за другим, Дину становится трудно отрицать, что Ана — действительно величайший ум Империи. Пока они погружаются в заговор, потенциально угрожающий безопасности самой Империи, Дин понимает, что только начал собирать головоломку, которую представляет собой Ана Долабра.
Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт читать онлайн бесплатно
КОГДА ПОЛДЕНЬ ПЕРЕШЕЛ в вечер, Ана, капитан Мильджин и я бездельничали во внутреннем дворе башни Юдекса, потягивая чай и слушая, как войска входят в город и выходят из него. Мильджин принес Ане список легионеров, измененных для усиления, и, пока она читала, я пересказывал ему опросы, один за другим.
Когда я закончил, он покачал головой.
— Бедный старина Ухад… Его следовало перевести отсюда много лет назад. Запечатлители не переносят слишком много дождливых сезонов. Они плохо стареют. Но я не могу найти в том, что ты мне рассказал, ничего такого, что помогло бы мне разобраться в происходящем.
— Да, все это очень запутанно, — тихо сказала Ана. Она откинулась на спинку стула и подняла лицо к затянутому облаками небу. — Я думаю, сейчас мы расследуем три разных преступления. — Она подняла палец. — Есть отравление — Блас, Кайги Хаза и десять инженеров. Для этого преступления у нас есть вероятный кандидат — Джолгалган, — и, хотя она, возможно, привлекла к своим работам больше сообщников, мы сейчас ближе всего к ее поимке.
— Мы? — удивленно спросил я.
Ее палец повернулся ко мне.
— Подожди! Подожди. Я еще не закончила. — Она подняла второй палец. — Есть еще Кайги Хаза. Он совершил какое-то гнусное деяние, что-то связанное с Бласом и Ойпатом. Но я пока не вижу ни формы, ни причины этого. У меня есть только подозрения и очень мало доказательств. Нам не помогает то, что эти события произошли более десяти лет назад.
— Мы же не думаем, что Хаза... ну... занесли инфекцию в Ойпат? — спросил я. — Что они отравили кантон, как могли бы отравить человека?
Мильджин покачал головой.
— Дерьмо с Ойпатом хорошо задокументировано. Идиот, который сварил яблонетраву для изготовления бумаги, был выгнан из иялета апотов и чуть не угодил в тюрьму. Хаза тут ни при чем.
— Да, — сказала Ана. — Но есть что-то. Что-то, что они хотят скрыть, и оно касается всех этих убийств. — Затем она вытянула третий бледный палец. — А еще есть мельник папоротниковой бумаги Суберек и секретарша Бласа Рона Аристан. У обоих дырки в голове, и все больше доказательств, которые связывают их с кланом Хаза. — Она опустила пальцы. — По иронии судьбы, в этих убийствах я больше всего уверена в мотиве и характере убийцы. Но, к сожалению, я думаю, что у нас меньше всего шансов поймать этого преступника.
Я переводил взгляд с Мильджина на Ану и обратно. Мильджин совсем не выглядел удивленным, и, хотя они оба выглядели обеспокоенными, они больше ничего не сказали.
— Вы что? — сказал я. — Вы знаете, кто убил Суберека и Аристан, мэм?
— В некоторой степени. Как и капитан Мильджин, я полагаю.
Я взглянул на Мильджина, у которого было мрачное выражение лица.
— И… кто это? — спросил я.
— Это сложный ответ, — вздохнула она. — И прежде, чем мы перейдем к нему, я хотела бы проверить одну теорию, которая у меня есть...
— О чем, мэм?
— О тебе, Дин. — Она повернулась к Мильджину. — Вы готовы, капитан?
Мильджин выглядел удивленным. Затем он вздохнул:
— Вы уверены в этом, мэм?
— На сто процентов, — сказала Ана. — Мне очень любопытно. Вы готовы, капитан?
— Ад меня побери. Конечно. Встань, мальчик, — сказал он и начал отстегивать ножны на боку. — И возьми мой меч. Он протянул мне клинок в ножнах.
Ана склонила голову набок:
— Я думала, вы собираетесь посмотреть, на что он способен в бою?
— Решил, что так будет безопаснее, мэм, — сказал Мильджин. — Меньше шансов, что мы случайно отрежем себе головы. Возьми это, парень.
Я посмотрел на ножны.
— Для... для чего, сэр?
— Для пробы. Посмотрим, насколько легко тебе будет запомнить, как доставать этот меч.
Я нерешительно взял у него ножны. Я был потрясен тем, насколько легкими они казались. Клинок внутри, должно быть, весил не больше перышка.
Он увидел выражение моего лица и ухмыльнулся.
— Сделан из кости титана, — сказал он. — Изготовить такой материал чертовски сложно. Он прочный, но легкий — это как-то связано с давлением воды или еще с какой-то хренью. И все же он держит лезвие острым дольше, чем самая лучшая сталь. — Он постучал по запирающему механизму. — Меч настолько ценен, что мне пришлось изготовить для него эти необычные ножны. Чтобы извлечь его из ножен, нужно несколько очень точных движений. Я запомнил дорогу, хотя это заняло у меня чертовски много времени, но… Давайте посмотрим. Ты возьмешься за ручку, закроешь глаза, и я покажу тебе движения. И мы увидим, что ты запомнил.
Он взял меня за руки и направлял их, медленно отпирая свой меч, делая пол-оборота, четверть оборота, восьмую часть оборота в ту и другую сторону. Я чувствовал, как при каждом повороте щелкают механизмы рукояти меча, как маленькие штифты входят и выходят. Это было чудовищно сложно. Я не мог понять, как Мильджину удалось это запомнить.
— Сейчас, — сказал он, вернул клинок на место и отступил назад. — Открой глаза, и посмотрим, сможешь ли ты вытащить его. Сейчас, Кол. Как можно быстрее.
— Но вы показали мне это только один раз, — сказал я.
— Ну и что? Попробуй.
Я нахмурился. Затем я взял рукоятку в правую руку, ножны — в левую; и тут мои глаза затрепетали, и словно кто-то выдохнул воздух через мышцы моей руки. Я повернул меч в одну сторону, затем в другую, а затем…
В мгновение ока передо мной оказался обнаженный клинок, бледно-зеленый, как бутоны молодой листвы на дереве. Я уставился на него, потрясенный собственным успехом.
— Хорошая работа, — сказал Мильджин, но вид у него был совсем не довольный. Он посмотрел на Ану. — Значит, у него есть.
— Похоже, у него есть, — сказала Ана.
— Я... у меня есть что? — спросил я. — О чем вы все говорите, пожалуйста?
— Мышечная память, — объяснил Мильджин. — Ты учишься двигаться и запоминаешь это, Кол, чтобы потом повторить. Безупречно, каждый раз.
Он произнес это с некоторым благоговением, но это прозвучало более или менее в соответствии со всеми остальными моими изменениями.
— Но... это потому, что я запечатлитель, сэр, — сказал я. — Да?
— Нет, черт возьми, —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.