Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт Страница 84

Тут можно читать бесплатно Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт» бесплатно полную версию:

В кантоне Ярроудейл, на самом краю империи, произошло невероятное преступление. Сотрудник казначейства бесследно исчез — его похитили из его квартиры, в то время как дверь и окна оставались запертыми изнутри, в здании, все входы и выходы которого находятся под постоянной охраной.
Чтобы раскрыть это дело, Империя обращается к своему лучшему расследователю, великой Ане Долабра. Рядом с ней, как всегда, ее помощник Диниос Кол.
Вскоре Ана обнаруживает, что они расследуют не исчезновение, а убийство, и это убийство было всего лишь первым ходом в шахматной партии противника, который, похоже, способен проходить сквозь двери, как призрак, и который может предсказать каждый ход Аны, словно видит будущее.
Что еще хуже, убийца, похоже, нацелился на охраняемый комплекс, известный как Саван. Здесь величайшие умы Империи препарируют павших титанов, чтобы использовать летучую магию, содержащуюся в их крови. Если комплекс падет, разрушения будут поистине ужасными — и сама Империя остановится, лишившись магии, которая позволяет вращаться колесам ее власти.
Дин и раньше видел, как Ана решает невозможные дела. Но на этот раз, когда ставки высоки как никогда, а Ана всегда на шаг отстает от своего противника на каждом шагу. Возможно, в этот раз его начальница наконец-то встретила врага, которого ей не победить.

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт читать онлайн бесплатно

Капля Испорченности - Роберт Джексон Беннетт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Джексон Беннетт

должна была заметить, как она потирала руку.

— Но даже если бы ты это сделала, это не принесло бы пользы, — сказала Ана. — Даже капля керела в крови смертельна. Как только сердце распухает, все потеряно. — Она покачала головой. — Возможность поймать его исчезла так же быстро, как и появилась. Я сомневаюсь, что даже твой нос смог бы уловить его запах, Мало, если на его след наступило так много других охранников, правда?

— Совершенно верно, мэм, — признала она. — Если бы меня освободили с самого начала, я, возможно, нашла бы его. Но он и раньше запутывал свои следы. Даже если бы я бросилась за ним, меня могли бы сбить с пути.

— Это так, — пробормотала Ана. — Мы снова беспомощны и можем только ждать новостей. — Она махнула рукой в сторону окна. — Пожалуйста, Дин, закрой его. Аромат цветов водяных лилий ужасно отвлекает меня.

Я так и сделал. Теперь единственным источником света в комнате было пламя камина. Я снял гобелен и накинул его на тело Гортхаус, затем встал у двери и стал ждать.

В КОНЦЕ КОНЦОВ, охрана проводила нас обратно в главный зал. Там мы обнаружили принца, Дархи и Павитара, которые ждали нас; они все выглядели довольно потрясенными, и их сопровождали стражники в самых разнообразных одеждах и доспехах. Некоторые из них, похоже, даже были одеты в пижаму под куртками. Я предположил, что чрезвычайная ситуация оторвала многих от их обязанностей, независимо от того, где и когда они находились.

— К моему сожалению, мы не нашли ни намека на этого таинственного охранника, — сказал Дархи. — Все наши охранники, солдаты и персонал были проверены, и мы подтвердили, что по крайней мере два человека могут опознать каждого из них. Здесь нет незнакомых лиц. Этот отравитель, кем бы он ни был, теперь исчез.

Ана на мгновение вскипела. «А слуги?» — требовательно спросила она.

— Теперь мы делаем то же самое для них, — сказал Павитар. — Но их так много, что это займет некоторое время.

— Естественно, мы больше не задерживаем вашу делегацию, — сказал принц Камак, — поскольку мы знаем, что Кардас, все еще прикованный к постели, не мог быть тем, кто отравил вашу сигнум.

Павитар гордо задрал нос, не раскаиваясь, несмотря на то, что был так ужасно неправ.

— И все же я должен спросить, — резко сказал он, — зачем кому-то вообще понадобилось травить девушку? Мне казалось, что она не имеет никакого значения. Убийства, совершенные этим отравителем, не имеют никакого смысла.

— Возможно, он сумасшедший? — предположил Дархи. — Отравление наугад?

Воцарилось напряженное молчание. Я изучал их лица, прекрасно понимая, что любой из этих людей мог быть напарником Пиктиса и, следовательно, знать о предательстве Гортхаус, но выражения их лиц ничего мне не сказали.

— Я пока не могу сказать, — сказала Ана. — Но я хотела бы получить все ваши отчеты. Ведь вы все были в замке в то же время, что и этот отравитель, верно? Вы заметили какие-нибудь признаки чего-то необычного?

— Я был один в реликварии, бодрствовал рядом со своим отцом, — сказал принц. — Никто не проходил через эту комнату — но в этом не было необходимости. Туда приходят немногие.

— Я был в большом зале, пытался убедить знать предоставить вашей делегации свободу, — сказал Дархи. — Я не видел никого странного, хотя был увлечен разговором.

— Я тоже разговаривал со знатью, — хрипло сказал Павитар, — но, конечно, я настаивал на том, чтобы их оставили.

— Это было в большом зале, сэр? — спросил я.

— Нет. Я был в клерестории, этажом выше. Но эти комнаты маленькие, и я уверен, что ничего не видел.

Ана кивнула, затем вздохнула.

— Тогда мы проверим охрану и слуг. И мы должны сопроводить наших людей домой, пока еще кто-нибудь не упал здесь замертво.

Слуги и охранники появлялись один за другим, чтобы мы с Мало могли их рассмотреть. Их состояние здоровья было ужасающим, они были изможденными и болезненными существами, а их зубы были в ужасном состоянии, если они у них вообще были. Я запечатлел лица каждого, понюхав свой флакон. Дархи был прав: почти двое из каждых пятнадцати были близнецами или даже тройняшками, причем многие лица почти в точности повторяли их или находили отголоски их черт у других. Я предположил, что — учитывая, что роды здесь, в Ярроу, были такими трудными, — их число было бы еще выше, если бы выжило больше младенцев. Я также понял, что он имел в виду, говоря о королевских невестах: то тут, то там я замечал черты курмини, или ратрасца, или даже тала, как у меня. Это было довольно сверхъестественно — видеть так много знакомого в этом странном месте.

Но ни один из них не был похож на Пиктиса, или, по крайней мере, на того Пиктиса, которого я знал по рисунку. Никто из них не казался подходящего роста или телосложения, и никто из них не постукивал пальцами по столу. Они были встревожены, опасаясь такого пристального внимания, но казались невинными.

Я наблюдал за выражением лица Мало, когда они проходили перед ней. Каждый раз она шмыгала носом и качала головой — Ничего примечательного.

Мы поблагодарили их за то, что они уделили нам время, и отпустили.

К этому времени уже близилось утро. Принц, Дархи и Павитар вывели нас наружу в сопровождении примерно трех десятков стражников.

— Что нам теперь делать? — спросил принц Ану. — Вы ничего не можете нам дать, чтобы помочь найти этого человека? Потому что он все еще может скрываться где-нибудь здесь.

— Мы могли бы дать вам стражей, ваше величество, и помощников, — сказала Ана, — и многих специалистов по нашему искусству, чтобы они ползали по вашим холмам и залам и пытались выследить его. И все же я чувствую, что вы не примете это, сэр — правда?

Принц искренне покачал головой.

— Если бы я только мог. Но сейчас многие сомневаются в моем правлении. Если бы я позволил Империи наводнить долину вашими людьми, возмущение было бы таким сильным, что мне вряд ли бы удалось сохранить трон.

— Конечно, — вздохнула Ана. — Даже если бы я могла дать вам его точное описание, Ваше величество, настолько точное, что оно сделало бы его идентификацию простым… это принесло бы мало пользы. Похоже, он настолько искусен в изменении облика, что всегда может выглядеть как совершенно другой человек. Я могу дать вам только один совет: будьте осторожны, пробуйте еду и вино и не спите без присмотра. Тем временем я проведу собственное расследование в городе.

— И вы поделитесь тем, что вам станет известно? —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.