Хроники Фаарда. Две Души - Максим Сажин Страница 61
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Максим Сажин
- Страниц: 72
- Добавлено: 2025-08-28 11:06:38
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Хроники Фаарда. Две Души - Максим Сажин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хроники Фаарда. Две Души - Максим Сажин» бесплатно полную версию:Он был великим магом, познав все тонкости своего искусства. Его величие и мастерство были признаны всеми расами его мира. Он говорил с богами на равных, не страшась их гнева. Однако, по воле богов, он оказался в другом мире, оставив свой родной мир на краю гибели. Его душа теперь стала частью души молодого парня, от судьбы которого будет зависеть, сможет ли он вернуться домой.
Это больше не история великого мага. Это путь юного Клида, который только начинает свой путь к мастерству. Молодой адепт, неожиданно оказавшийся в водовороте событий, вынужден бороться за выживание в новом, полном опасностей мире. Ему предстоит раскрыть скрытые силы, преодолеть страх и обрести верных друзей, которые помогут пройти через тьму.
Хроники Фаарда. Две Души - Максим Сажин читать онлайн бесплатно
«Надеюсь у тебя острый топор» — подумал Лидас, провожая громилу взглядом.
Брек не подвел. Подойдя к борту, он поднес острие топора к губам и что-то зашептал. Какие-то знаки загорелись на оголовке топора, а лезвие его налилось ярко красным цветом.
Лидас с изумление наблюдал за происходящим. Он слышал, что народ северных земель Бреклонии может наполнять свое оружие удивительной силой, но впервые видел это волшебство своими глазами.
Закончив с подготовкой своего оружия, Брек начал не вырубать, а, в буквальном смысле, вырезать проем в борту каравеллы. Словно тот был не из брёвен, а из масла, которое плавилось от раскалённого клинка. Через пару минут всё было готово. Импровизированная дверь в борту каравеллы вывалилась в наружу.
— Песчаный мост, — активировал технику ловец, довольный тем, что с ними оказался брек.
Песок в доли секунд связал мостиком две каравеллы. Он был одновременно твёрдым, чтобы по нему можно было пройти и эластичным, чтобы нивелировать покачивания кораблей.
— Лезь и руби вторую дверь, только уже в соседний трюм. Потом быстро переведём детей, — распорядился ловец.
— Понял, — коротко ответил громила и его спина скрылась в проёме.
Лидас, не теряя времени, укрепил мост песчаной лестницей и перилами. Сегодня он выкладывался по полной используя Путь Песка. Устраивая массовую зачистку на каждом корабле, он одновременно контролировал песчаных крыс, дежуривших у мостков в порту и песчаную белку, которая следила за Клидом, чтоб тот вернулся вовремя.
— А вот и ты, — произнес ловец, отпуская контроль над белкой.
— Я так и думал, что она твоя, — сказал влетевший в грузовой трюм парень. — Я всё сделал. Все мостки заминированы.
Одновременно с Клидом появился Балтрогон, заглядывая в трюм через проём.
— Готово, — пробасил он.
— Прекрасно, теперь нужно перевести детей на соседний корабль. Действуем, а то время поджимает, — скомандовал Лидас.
— Клид! — закричал светловолосая девчонка и со слезами на глазах, бросилась в объятия брата. — Я знала, что ты придешь! Знала!
— Конечно, Трис, и теперь всё будет хорошо, — начал успокаивать Клид сестру. — Соберись и слушай, что говорит Лидас.
Девочка кивнула, утерев слёзы, и твёрдо сказала:
— Да.
Первая направилась к проёму, протянув руку.
— Пойдём, Эвелина, — обратилась она к подруге, помогая ей преодолеть страх перед хрупким на вид песчаным мостом.
— Балтрогон, принимай их с той стороны, — продолжил раздавать команду Лидас. — Дети, идите через мост по одному. На воду не смотрим, а смотрим только на встречающего дядю Балта.
— Я Балтрогон! — раздалось с песчаного моста.
— Клид, ты отвечаешь за весь процесс головой. Поторопитесь, — указал на парня ловец и добавил. — Я рассчитываю на тебя. Пойду посмотрю, как там порт поживает.
— Хорошо, — улыбнулся в ответ Клид и, подбежав к песчаной лестнице, помог Трис с Эвелин забраться на мостик.
Дети шли хоть и медленно, но уверенно переходя на соседний корабль. Помогая им, Клид замечал множество знакомых лиц. Здесь были даже его друзья из деревни, но никто не осмеливался заговорить с ним. Ужас произошедшего сковывал их сознание. Наверное, если бы не обещание спасти Трис и слияние душ, он тоже был бы таким овощем.
Тут он увидел двоюродного брата с сестрой. Парис, прихрамывая, шел к лестнице, а Рика придерживала его за руку.
— Рика, Парис, я рад, что с вами всё порядке, — произнес Клид, поравнявшись с ними
— О, Клид! — словно вынырнув из другого мира, очнулась девушка. — Я тоже рада тебя видеть. Брат, смотри, здесь Клид.
Парис медленно поднял голову и уперся в парня туманным взглядом. И тут к нему резко вернулось сознание: он схватил Клида за рубашку и прижал к борту корабля.
— Где мой отец? Куда ты дел моего отца? Я видел, как он ушел с вами! — за бормотал Парис, всё сильнее прижимая Клида. Его руки начали покрываться льдом, передовая обжигающий холод. — Верни мне моего отца.
Клид впал в ступор, глядя в безумные глаза Париса. Чувствуя жгучий холод на груди, он не мог сказать правды. Не мог сейчас рассказать, что дядя Мирин спас его, отдав последние жизненные силы. Все слова застряли комом в горле, а руки потеряли способность сопротивляться. Рика пришла на помощь: она схватила сзади брата и оттащила его от Клида.
— Прости, но он потерял себя после смерти матери, — произнесла она, плача, и поддерживая брата повела его к лестнице.
Клид не сказал ни слова, лишь проводил взглядом, снова опустившего голову Париса, и помог Рике, придержав её за руку. Та едва заметно кивнула и скрылась в проёме.
За пятнадцать минут Клид с Балтрогоном переправили всех детей на соседнюю каравеллу. К этому времени подоспел и Лидас, чтобы проверить, как обстоят дела в грузовом отсеке. Встретив там только Клида, они вместе перешли по песчаному мостику.
— Так, что-то наши друзья задерживаются, — начал волноваться ловец, и, словно услышав его, раздался оглушительный грохот.
24 глава
Гринар с Мирин без проблем добрались до точки назначения. Ни один патруль не заметил, как мимо них проскользнули две тени. Вовремя замирая и прячась в тени, они синхронно лавировали между домами, стоящими вдоль стены гарнизона. Лидас песчаными кучками проложил маршрут до цели и вот они стоят у той части стены, где скоро должно стать очень горячо.
— Мирин, будь на чеку, следи за окружением, — прошептал Гринар доставая взрывчатку.
Место было без освещения, и бояться, что их заметят, не стоило, но всякое могла случиться. Охотник выложил пирамидкой всю взрывчатку у места помеченного самой большой кучей песка, достал детонатор и присоединился к девушке.
— Всё, отходим, — шепнул Гринар и, поймав кивок девушки, двинулся в обратную сторону.
Не пройдя и трёх домов, их чуть не спалил, неожиданно вышедший из дома сбоку солдат. Гринар в последняя секунду успел схватить расслабившуюся Мирин и увести в проем между домов. Место оказалось похожим на склад грязного белья: большие тюки заканчивались тупиком. Компания пьяных солдат вывалилась из дома, чтобы устроить перекур и дождаться пока их собутыльник принесет ещё бочонок вина, тем самым перекрыв единственный выход.
Ночные диверсанты оказались заперты, но пока никуда не спешили. Нужно было подождать ещё полтора часа, взорвать заряд, а затем, воспользовавшись суматохой, скрыться. Мирин вспорола один из тюков и, разбросав несколько рубашек на земле, улеглась на них. Гринар, облокотившись на другой тюк, постоянно поглядывал в сторону прохода. Он понимал, что можно ждать и здесь, но находиться под боком у врага — плохая идея.
Так они сидели почти полтора часа. Наконец шумная компания дождалась ещё поила, громко отругала гонца и завалилась обратно в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.