Александр Розов - Innominatum. Неназываемое Страница 55
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Александр Розов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-12-13 08:03:36
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Александр Розов - Innominatum. Неназываемое краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Розов - Innominatum. Неназываемое» бесплатно полную версию:Ты совершаешь глубокую философскую ошибку, Колин. Реальный мир, это кванты, электроны, протоны, нейтроны и атомы, в общем — вся та хрень, которой занимаются физики в лабораториях. А то, о чем ты говоришь — политическое влияние, коррупция, индонезийская полиция, американское FBI, и даже те доллары, которыми достигается политическое влияние — это кино. Это вымысел, который существует лишь постольку, поскольку миллионы людей в это верят. Да, Колин. Миллионы людей верят во всякую ерунду: в доллары и демократию, в бога и ангелов, в полицию и спецслужбы, в агента Купера, борца с инопланетянами, и в Санта Клауса с северными оленями. Наш Ктулху, кошмарный пришелец с темных звезд, спящий в древней каменной цитадели, не менее достоверен, чем все эти штучки.
Александр Розов - Innominatum. Неназываемое читать онлайн бесплатно
Харрис дочитал абзац, положил распечатку «Призраков белого континента» Александра Шалимова на стол, затем придирчиво посмотрела сквозь плексиглас обзорного фонаря на окружающую реальность, и вынес вердикт:
— Похоже.
— Ага, — согласилась Фокси, — Насчет вихря, это точно. Метеорологи обещают к вечеру пургу. Я чувствую, нам предстоит несколько веселых деньков в жанре апокалипсиса.
— Эй, — отозвался из кубрика Колин Рамсвуд, — почему ты уверена, что все так страшно?
— В энциклопедии написано, — ответила Фокси, — тут уж если пурга, так пурга.
— Энциклопедии всегда драматизируют, — возразил он.
— Я поболтал со знакомыми парнями-полярниками, — сообщил Олбен, — и они мне очень популярно объяснили, что энциклопедия врет.
— Я об этом и говорю, — согласился сценарист.
— Нет, ты не понял, — ответил ему пилот, — парни говорят: здесь все гораздо хуже, и это вообще не описать словами. Ветер полста метров в секунду, это не шутка.
— Похоже, дело дрянь, — печально произнес Тедди, наблюдая, как за прозрачной стенкой обзорного фонаря на ландшафт постепенно наползает все более густой туман.
…Антарктическая пурга налетела на станцию Шарко ближе к ночи, когда солнце почти скрылось за горизонтом. Пару часов «кино-полярники» пили чай на кухне, слушая вой ветра за стенами, лениво болтая о политике и иногда поднимаясь в мансарду, и глядя сквозь стекло обзорного фонаря на плотную круговерть ледяной крупы. Потом, когда свежие политические темы (почерпнутые за чаем из TV-новостей) были исчерпаны, все расползлись по койкам, и провалились в сон. Проспали они почти до полудня. Снаружи продолжалась пурга, и вид за стеклом был почти такой же, как ночью, разве что, фон не темно-серый, а светло-серый.
— Делать не хрен, — сделал вывод Олбен Лепски, посмотрев на эту картину.
— Почему же? — возразил Харрис, — у нас гора всяких дел. Надо распаковать эквипмент, и проверить, все ли там работает, а Колин, как я думаю, собирается родить сценарий.
— Проклятье… — буркнул Рамсвуд, — если бы это было так просто: собрался и сделал. Но, дьявол меня побери, это более тонкое занятие, чем натаскать снега в цистерну. Сначала требуется поймать Пегаса, как говорили древние эллины.
— Может, чашечка рома поможет делу? — предположила Фокси.
Сценарист покачал головой и погрозил ей пальцем.
— Фокси, ты толкаешь меня на риск. Большинство из тех моих собратьев по профессии, которые стали искать Пегаса в бочке с алкоголем, спились с изумительной скоростью.
— Но, мэтр, они занимались этим не на станции в континентальной Антарктиде.
— Гм… Тут ты права. Но, что это принципиально меняет?
— Выражаясь по науке, психологическая атмосфера другая, — ответила она.
— Точно! — вмешался Олбен, — мы тут в экстремальной зоне. Конечно, это не война, но сходство есть. А на войне хлопнешь полстакана спирта, и никакого отупения, а совсем наоборот: полная ясность в голове. Как будто мозги стекленеют.
— Может, вы подмешивали кокаин в спирт? — подозрительно спросил сценарист.
— Нет. Откуда бы у нас там взялся кокаин?
— Не знаю, мало ли откуда… — Рамсвуд передернул плечами, — Но, вы меня убедили. Я попробую. Только все должно быть экстремально. Я надену пуховик, возьму ноутбук, устроюсь в мансарде, и буду ловить алкогольного Пегаса там.
— Тогда, — сказала Фокси, — я сделаю тебе грог. Это ром с горячим сладким чаем.
— Спасибо! — он улыбнулся, — Ты настоящий друг. Вообще, ребята, мне кажется, у нас получится все… И даже больше.
— Это наша работа, сэр! — с пафосом отреагировал Олбен.
— В смысле? — не понял Рамсвуд.
— Наша работа: делать все и даже больше, — с серьезным видом пояснил пилот.
— Хорошо сказано, — одобрил Харрис, — значит, план такой: девушки создают завтрак, включая грог. Колин отправляется в мансарду рожать сценарий про йети и нацистов в Антарктиде. Остальные парни во главе со мной идут в ангар разгружать наше добро.
Сюрпризы в процессе инвентаризации следовали один за другим. Когда Инге и Фокси, зашли в ангар, чтобы торжественно пригласить «грузчиков» на первый антарктический завтрак, все эти сюрпризы уже были отделены от приличной кучи понятных вещей и выставлены в шеренгу. Получилось что-то вроде экспозиции:
* Круглый белый надувной спасательный плот, не меньше, чем на дюжину человек.
* Большой пластиковый кейс с надписью «Полярный горно-спасательный комплект».
* Картонный ящик с наклейкой «Расхитители гробниц» — по сериалу «Лара Крофт».
* Два предмета, похожих на ручные фены, но интуитивно внушающие опасения.
* Три тяжелых, явно армейских ружья внушительного калибра, и ящик патронов.
* Двухметровая яйцевидная кабина на трех лыжах и с воздушным пропеллером.
* Три чрезвычайно пушистых бело-серебристых комбинезона с капюшонами.
Олбен картинно взмахнул рукой в сторону шеренги объектов:
— Девчонки, как вы думаете, что все это значит?
— Я думаю, — сказала Фокси, — что Марк упаковал нам то, о чем распорядился Харри.
— А о чем ты распорядился? — спросила Инге, поворачиваясь к боссу «ExEx».
— У нас было мало времени, вы же знаете. Я сказал Марку: возьми текст Шалимова, и попробуй за оставшиеся часы собрать и упаковать побольше предметов, которые нам пригодятся для съемок, причем общий вес не должен превышать двух центнеров.
— По крайней мере, последнее условие выполнено, — добавил Тедди.
Австралия. Остров Мелв.
Полигон «ExEx». Лаборатория-мастерская.
Последняя лопасть из четырех была закреплена на ободе кольца, способного вращаться вокруг сердцевины выпуклого дискового корпуса. Все вместе напоминало то ли очень абстрактную скульптуру «солнышко с четырьмя лучами», то ли огромного совершенно круглого и предельно симметричного жука с четырьмя крылышками по бокам тела.
— Не верится, что эта хреновина полетит, — призналась Синти.
— Как раз эта полетит точно, — возразил Марк Поллак, — а вот на счет полноразмерного аппарата я тоже сомневаюсь, хотя компьютерный пакет говорит, что все ОК.
— Ладно… — юная аборигенка щелкнула ногтем по панцирю жука, — ставим движок, а?
— Ага, — Поллак кивнул, и тут зазвонил его телефон…
— Это Харри? — предположила Синти.
— Точно, — подтвердил он, глядя на экранчик трубки, — Алло, привет босс…
— …Нормально. Мы нашли старый проект «Kugelblitz», и сейчас делаем макет…
— …Германия, 1945-й год. Документация из чешского журнала «Nova Let-Model»…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.