Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана Страница 40

Тут можно читать бесплатно Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана» бесплатно полную версию:

Дипломат лорд Палмсбери получает задание — исполнить роль жениха в браке по доверенности между принцессой дружественного государства и наследником ританского престола. С этого момента и лорд, и его родные вынуждены быть крайне внимательными, чтобы разглядеть в череде случайных и нелепых событий игру таинственного гроссмейстера, уверенной рукой передвигающего фигуры на шахматной доске жизни. Но каждая пешка тоже не проста и ведёт свою партию.

Почтенный глава семейства или гнусный подлец? Утонченная леди или невежественная лицемерка? Выживший из ума старик или мудрый правитель? Неотесанная грубиянка или настоящая принцесса? Мы все немного не такие, какими кажемся на первый взгляд…

Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана читать онлайн бесплатно

Да что вы знаете о настоящих принцессах? (СИ) - Романюк Светлана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Романюк Светлана

Дворецкий, впустивший хозяев в дом, был бледен, молчалив и нервно косился в сторону лестницы. Виконт повернул голову и встретился взглядом с отцом.

Глава 16

Лорд Палмсбери шагал к своим покоям и пытался привести мысли в порядок. Информация, которую он сегодня получил, объясняла многое, наконец-то нашлись ответы на вопросы, мучавшие его с момента первой встречи с принцессой. И в то же время он чувствовал себя как ребёнок, пытающийся собрать мозаику из неполного комплекта разрозненных кусочков, как ребёнок, которому сердобольные взрослые щедрой рукой добавили деталей, среди которых встретились как идеально совпадающие с уже имеющимися, так и абсолютно новые, ни к чему не подходящие ни по форме, ни по цвету. Причём последних оказалось гораздо больше, чем первых.

Он прошел коридорами, попросил принести в покои что-то перекусить, затем жевал это что-то, не чувствуя ни вкуса, ни запаха. А в голове крутились вопросы, каждый из которых цеплялся за предыдущий и вытаскивал из небытия следующий. Вопросы тянулись бесконечной нитью, свиваясь в тугой клубок, который становился всё больше, больше, и к моменту, когда лорд Палмсбери пристраивал голову на подушку, клубок достиг таких угрожающих размеров, что готов был разорвать голову изнутри. Несмотря на это, сознание сразу стало уплывать в уютное небытие, и уже где-то на границе сна и яви, как кремовая розочка на вершине многоярусного торта, всплыл последний вопрос: "Кто, черт возьми, этот Виктор?".

Утро принесло с собой новые мысли, ранний завтрак и ответ на последний вопрос.

— Лорд Палмсбери, лорд Палмсбери! — раздался из-за двери голос пажа. — Лорд Палмсбери, это я, Виктор! Её высочество просила вас срочно присоединиться к ней!

Лорд Палмсбери вздохнул, поставил чашку кофе на стол. Поднялся и, бросив салфетку на спинку стула, направился в спальню:

— Войдите, Виктор! — бросил он через плечо юному пажу королевы. — Срочность срочностью, но прийти на встречу с её высочеством в жилете было бы…

Окончание фразы вышло неразборчивым, так как посол скрылся за распахнутыми дверцами гардероба и облачался в сюртук.

— Что произошло? По какой причине срочность? — спросил он у мальчика, вернувшись в гостиную.

Ребенок буквально приплясывал у двери, порываясь как можно скорее выполнить поручение и привести посла. Услышав вопросы, понурился и начал лопотать что-то неразборчивое. Лорд Палмсбери понимающе усмехнулся и, кивнув, направился из покоев:

— Расскажешь по дороге!

Мальчик встрепенулся, одарил посла робкой улыбкой и кинулся к выходу. В коридоре он то обгонял спутника, потом спохватывался, не останавливаясь делал вираж и возвращался к нему, то нарезал пару кругов вокруг лорда, один отрезок пути бежал спиной вперёд и не замолкая трещал:

— Я утром к её высочеству на службу торопился. Из своей комнаты мимо покоев фрейлин шёл. Я всегда там хожу. Ну, в смысле, что второй день там! А там из-за дверей леди Порке… Ой! От Леди Корке как выскочит мистер Старк! Секретарь. Тот, который длинный. Ой! Высокий!

— Молодой человек, замечу, что мы с вами почти дошли до покоев её высочества, но всё ещё не добрались до сути! — с несколько брюзжащими нотками заметил лорд Палмсбери, пытаясь справиться с одышкой.

Виктор покосился на него и немного сбавил скорость передвижения, при этом добавив скорости изложению.

— Мистер Старк сказал, что мистер Хагер, ну тот, который… — мальчик покосился на лорда, осекся, вздохнул и начал заново: — Мистер Хагер начал допрос леди Корке, а это нарушение…

Паж замялся, видимо припоминая незнакомое слово.

— Я понял, — махнул рукой лорд. — Продолжай!

— Ну вот! И что нужно позвать её высочество! А её высочество сказала, что пока она будет одеваться, чтобы я привел вас, и что это срочно!

До цели оставалось пройти пару десятков метров, когда двери в покои принцессы распахнулись и Гердта вышла в коридор. Её сопровождали маркиза Блайнская и пара гвардейцев. Гердта, видимо, чрезвычайно спешила и по этой причине предпочла надеть простое домашнее платье. Волосы её были заплетены в тугую толстую косу, выглядела она при этом серьёзно и удивительно мило. Маркиза Блайнская, судя по всему, спешила ещё больше, облачена она была в бархатное и балахонистое нечто изумрудно-зеленого цвета. Волосы её прикрывал кружевной чепец, выглядела она при этом угрожающе и немного карикатурно. Гвардейцы, видимо, были давно ко всему готовы, и по этой причине им не нужно было торопиться со сборами, в своих красно-белых с золотом мундирах смотрелись они браво.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Ваше высочество, — поклон у посла вышел замечательный. Плавный, почтительный, неторопливый, он позволил послу справиться с одышкой и подавить улыбку, вызванную изумительным видом маркизы.

— Доброе утро, лорд Палмсбери, похоже, что оговоренная вчера встреча произойдёт несколько раньше, чем того ожидает мистер Хагер. Составите нам компанию?

— Почту за честь!

Виктор провел всех к комнатам фрейлин. Подойдя к нужной двери, Гердта сделала знак гвардейцам оставаться за порогом. Вся остальная компания ввалилась внутрь.

Лорд Палмсбери оценил удобство своих покоев, обводя взглядом те, что отвели фрейлине. Комната была узкая и не слишком длинная. По правую руку вдоль стены у окна располагалась кровать, чуть дальше — небольшая ниша, стыдливо прикрытая простенькой ширмой. На противоположной стороне комнаты стояли узкий шкаф, назвать его гардеробом язык не поворачивался, и трюмо. Ближе к двери приткнулись три стульчика, на одном из которых сидел мистер Старк. Секретарь был бледен, обычно сутулая спина его была выпрямлена, и он, поджав губы, с явным неодобрением взирал на своего коллегу.

Мистер Хагер нависал над девушкой, сидящей на краешке кровати. Леди Корке, с опухшим от сна и слез лицом, с двумя косами, одна из которых почти расплелась, в неожиданно скромном, почти пуританском, пеньюаре поверх ночной сорочки, казалась совсем юной, насмерть испуганной девочкой. Она с ужасом взирала на кричащего мужчину, который потрясал кулаками и обещал изменнице и убийце кары земные и небесные.

— Что здесь происходит? — голос принцессы звучал ровно и уверенно. Достаточно низкий для женского, он заполнил всю комнату, прервав мистера Хагера на середине фразы.

Леди Корке повернула голову и, некрасиво хлюпнув носом, протянула руки по направлению к только что вошедшим.

— Ваше высочество!.. — провыла она.

Гердта остановила её взмахом руки.

— Я жду ответа! — пророкотала она, глядя прямо в глаза мистеру Хагеру.

— Допрос обвиняемой в государственной измене! — в ответ рявкнул мистер Хагер и после значительной паузы процедил: — Ваше высочество…

— Видимо, вы хотели сказать, подозреваемой в государственной измене! — голос Гердты стал ещё более низким и рокочущим: — К тому же спешу напомнить, что согласно статуту N1763 Конституции Королевства Объединённых Земель Ритании и Литании допрос несовершеннолетнего может проводиться исключительно в присутствии одного из родителей, опекуна или законного представителя. Поскольку леди Корке ещё не исполнилось двадцати одного года и её родители доверили девушку под моё покровительство, я требую объяснить мне, по какой причине допрос начался в моё отсутствие!

Принцесса и псевдосекретарь застыли друг напротив друга. Оба невысокие, округлые. Они напоминали два пушечных ядра. Причем ядра картечные, а может и вовсе разрывные. Ядра, готовые сорваться в свой смертоносный полет, но каким-то чудом замершие в жерлах пушек. Напряжение между этими двумя было таково, что оно заполнило собою всё пространство и без того невеликой комнатки.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Мистер Старк окаменел на своем стульчике, ещё больше побелев. Паж буквально распластался по стене рядом с ним. Леди Корке перестала завывать и всхлипывать, обняла себя руками и замерла, уставившись немигающим взглядом на принцессу. Лорд Палмсбери и сам испытывал желание оказаться как можно дальше от эпицентра грядущего взрыва.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.