Элдрич - Кери Лейк Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Кери Лейк
- Страниц: 192
- Добавлено: 2026-05-22 22:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Элдрич - Кери Лейк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элдрич - Кери Лейк» бесплатно полную версию:**В мрачно-захватывающем продолжении** книги «Анафема» **МАЭВИТ и Зевандер должны пройти через опасные земли смертных, чтобы спасти Зевандера из лап древней злобной силы, угрожающей разрушить оба мира.** Пробудилась таинственная магия, сделавшая мир смертных мрачнее. Холоднее. *Голодным.* С плотоядными монстрами и зловещим проклятием, распространяющимся как чума, последний проблеск человечности в приходе Фоксглав давно угас. Для МАЭВИТ и Зевандера единственный шанс на спасение — через ПОЖИРАЮЩИЙ ЛЕС. Но судьба сплела новую паутину, запутав нити судьбы, и пересечь мистическую границу с Эфирией может оказаться не так просто. По мере того как кости прошлого МАЭВИТ выкапываются из земли, а правда раскрывается с тревожной ясностью, возможность никогда не покинуть Мортазию становится все более реальной. К несчастью для Зевандера, время на исходе. Чем дольше он остается в землях смертных, лишенный необходимого вивикантема, тем больше он поддается надвигающемуся призраку безумия. Или, может быть, те, кто гонится за тенями, — это кто-то, кто охотится на него. Жуткое зло приближается, угрожая увлечь его в самые темные уголки его разума. Только на этот раз МАЭВИТ может не иметь силы спасти его. «Элдритч» — полнометражный готический мрачный фэнтези, вторая книга трилогии «Пожирающий лес». Идеально подходит для читателей, которые любят атмосферные истории с яркими персонажами, уникальной магической системой, медленно развивающимся романом и ноткой ужаса.
Элдрич - Кери Лейк читать онлайн бесплатно
Старая ведьма фыркнула, наблюдая, как он исчезает в темноте, затем повернулась к младенцу, вокруг корзины которого снова собрались вороны. - Ты уже доставил мне немного хлопот. - Она достала из плаща маленькую деревянную шкатулку, которую хранила близко к сердцу почти тысячелетие, и открыла ее, чтобы достать крошечную черную ягодку шиповника. Когда самый большой ворон полетел к ней, она протянула руку, позволяя птице приземлиться на ней. Она положила ягодку шиповника в его клюв, и он полетел обратно на землю, положив ее на грудь младенца.
Мягкое оранжевое сияние указывало на тепло, которое оно излучало на кожу ребенка, согревая малыша до самых косточек. Кожица шиповника раскололась, и из нее выросли шип и стебель, которые вытянулись в идеальную черную розу с серебряными кончиками на груди ребенка.
Даже когда крошечные пальцы младенца схватились за лепестки, роза не изменила своей формы.
- Теперь ты принадлежишь ей. Да будут боги милостивы. - Ее взгляд упал на ворона, который остался рядом с корзиной, в то время как остальные стояли на страже вокруг нее. - Я с нетерпением жду, когда однажды твой корвугон вернется. Да благословит тебя богиня. - Когда она кивнула, ворон наклонил голову в сторону, словно впитывая ее слова.
Она повернулась, чтобы вернуться в свою хижину, но остановилась, когда один из воронов каркнул ей в спину. Игнорируя его, она продолжила идти, ворча про себя: - Проклятая птица.
Проклятая тварь полетела ей наперерез, махая крыльями.
- Улетай! Я выполнила свое обещание! Все сделано! - Когда она попыталась обойти птицу, та полетела к ее голове и клювом ткнула в ее серебристые волосы. - Хватит! Оставь меня в покое! - Она махала руками, но птица не улетела. - Ладно! Ладно! Я найду ему приют!
Птица снова приземлилась рядом с корзиной.
Старая ведьма рыкнула на нее: - Ты — жалкое существо. - С возмущением она ковыляла обратно к ребенку. - Я позабочусь, чтобы у малыша было место, где остаться, но это будет не со мной. Я не хочу иметь ничего общего с брошенным ребенком» — со стоном она схватила корзину в руки. - Да даруют мне боги вечный сон, чтобы я больше никогда не видела твое отвратительное клювообразное лицо. - Неся корзину, она направилась к дому вдали, который принадлежал старому виноделу деревни, Годфри Бронвику. Добрый старик, у которого была внучка, не намного старше младенца. Та, которая могла бы стать ей подругой.
Старое дерево скрипело, когда она поднималась по лестнице на крыльцо коттеджа и ставила корзину на порог. Мягкое воркование привлекло ее внимание к ребенку внутри, чьи глаза светились, как у зверя — в некотором смысле пугающе. Старуха вздохнула и провела острым ногтем по большому пальцу, вызвав небольшую каплю крови. - Argenticulos tej cinere, sole fractir’per mortiz. - Серебряные глаза в пепел, - проклятие, которое может быть снято только смертью. Она размазала кровь по губам ребенка, почувствовав, как он слегка пососал ее палец. Веки младенца опустились, и когда они снова открылись, яркий серебряный цвет сменился на тусклый зимний серый. - Намного лучше. - Старуха наклонила голову набок и погладила пальцем теплую щеку ребенка. - Да исполнится твоя судьба, малыш.
С этими словами она постучала в дверь и ушла, ковыляя в ночь.
ГЛАВА 1 МАЭВИТ
Я никогда не испытывала желания воскресить кого-то из мертвых, только чтобы задушить его, но если бы та старая ведьма стояла рядом, к черту угрызения совести, я бы наверняка убила ее дважды.
- Зевандер, пожалуйста! - Я бросилась к дыре в полу, где находилась моя сестра, борясь с толстой рукой, обхватившей меня за талию. - Отпусти меня! — крикнула я, царапая половицы, чтобы добраться до нее. - Я должна убедиться, жива ли она, если она жива!
Зевандер без особого труда оттащил меня, прижав мою спину к своей груди, и я извивалась в его руках, пытаясь вырваться.
- Если ты не отпустишь меня немедленно, я отгрызу тебе руку! - Его крепкий захват вызвал у меня новый приступ ярости, и я вцепилась зубами в его руку и укусила, почувствовав, как его мышцы напряглись, а он выпустил из себя рык.
- Боже мой, подожди, женщина! Она может быть заражена.
Заражена. Да. Его слова пробудили рациональную часть моего мозга, и я замерла, отпустив его руку, оставив на ней след слюны. Дыша неровно после борьбы с ним, я согласилась с его логикой. Как бы разрушительна ни была эта мысль, он был прав. Я не имела представления, в каком состоянии она находилась. Она могла быть мертва.
Глубокие вдохи успокоили беспощадное биение моего сердца, и его хватка ослабла.
- Позволь мне.
Я неохотно кивнула, но когда он встал передо мной, я схватила его за руку. - Зевандер... пожалуйста... если она заражена... - Слова застряли в горле.
- Я буду осторожен, — пообещал он, явно чувствуя мое беспокойство.
Я снова кивнула, отпустила его руку и опустилась на колени, пока он спускался в небольшое пространство под полом. Несколько полок и банок с едой, которые я могла разглядеть, говорили о том, что это, должно быть, кладовая. Несмотря на то, что пол находился чуть ниже уровня его плеч, пространство казалось достаточно высоким, чтобы я могла ходить там прямо.
Пронизывающий холод заставил мои мышцы напрячься, и я задрожала при мысли, что Алейсея заперта там. Слишком холодно, чтобы кто-либо мог долго выжить.
Если бог действительно существовал, я молилась, чтобы он не был настолько жестоким, чтобы привести меня к трупу моей сестры.
Медленными и осторожными движениями Зевандер поднял мою сестру на руки, и ее безжизненное тело, лежащее на его массивных конечностях, такое маленькое и хрупкое по сравнению с его огромной фигурой, заставило мое сердце забиться сильнее. Ожидание сотрясало меня, и я потерла руки.
Пожалуйста, будь жива. Пожалуйста, пусть она будет жива.
Он осторожно положил ее на пол, и, затаив дыхание, я подбежала поближе. Руки дрожали, я не решалась прикоснуться к ней. Неделями я надеялась увидеть ее снова, но вдруг меня охватил страх, что она мертва, и слезы наполнили мои глаза, когда я впилась взглядом в ее хрупкое тело.
Она не выглядела зараженной. На ее лице не было странных деформаций, из ее тела не торчали ноги паука. Она выглядела как спящая
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.