Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы Страница 38

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Нобору Ямагути
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-13 07:42:24
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы» бесплатно полную версию:Сайто — ученик старшей школы, который однажды был внезапно призван в параллельный мир Халкегинию. Разыскивая способ вернуться в свой родной мир, он живет в качестве фамильяра у красивой девочки-волшебницы Луизы. Со своей хозяйкой, которая хотя и обладает очаровательной внешностью, однако при всем том — властная и упрямая, с недавних пор у него началось взаимопонимание, тем не менее, они постоянно расходятся во мнениях. Ребятам, у которых вот в таких условиях начались летние каникулы, Королевой Анриеттой поручена разведывательная миссия в городе, и тогда хозяйка и ее фамильяр поселяются в таверне, расположенной в торговом квартале, и начинают там же подрабатывать. Луиза из-за своего высокомерия только и делает, что выводит из терпения клиентов, однако в заведении происходит "Борьба за чаевые" — соревнование в количестве полученных от посетителей чаевых, и тогда… читайте первую историю. На этот раз — коллекция коротких историй, происходящих во время летних каникул. Также сюда вошла часть, описывающая знакомство чрезвычайно популярной Кирхе и Табиты!
Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы читать онлайн бесплатно
— Стой! — приказала ему Луиза и вынула из-за корсета мандат, выданный Анриеттой. — Пусть у меня такой вид, однако, я — придворная дама Ее Величества.
Вытаращив глаза, солдат переводил взгляд с девочки на ее мандат и обратно, а потом встал навытяжку.
— П-п-простите мою грубость!
— Все в порядке, докладывай.
Солдат тихим голосом объяснил:
— …Мы закончили патрулировать плац на Марсовом поле, а когда вернулись во Дворец, Ее Величество исчезла.
— Возможно, снова Реконкиста?
— Цели преступника неизвестны, однако он, без сомнения, был искусным… Из ее кареты вдруг пополз какой-то туман…
— Кто в это время осуществлял охрану?
— Недавно организованный корпус стражи.
— Понятно. Благодарю. Ты сейчас патрулируешь верхом?
Солдат помотал головой.
— Ничего не поделаешь!
Луиза побежала под дождем в сторону Дворца.
"И куда только Сайто пропал в такой момент? — она раздраженно цокнула языком. — В самом деле, как раз, когда он больше всего нужен, его нет!"
* * *
Аньес осадила свою лошадь перед большим особняком. Ришмон, с которым днем совещалась Королева Анриетта, владел этим поместьем.
Девушка-мушкетер скривила губы, окинув взглядом этот огромный двухэтажный особняк, находившийся на углу респектабельного района, где выстроились превосходные дома знати. Аньес знала, на какие средства двадцать лет назад Ришмон возвел этот особняк, и это причиняло ей боль.
Девушка постучала в ворота и громким голосом объявила о своем прибытии. На воротах открылось окошко, и из него выглянула голова пажа, держащего факел.
— Кто здесь?
— Пожалуйста, доложите Ришмону, что прибыла Аньес, мушкетер Ее Величества.
— В такой час? — подозрительно спросил паж.
И действительно, было около полуночи.
— Срочное донесение. Я должна обязательно его передать.
Покачав головой, паж отправился в дом. Через несколько минут он вернулся и отодвинул засов ворот.
Аньес передала мальчику поводья лошади и направилась к особняку.
Девушку провели в гостиную с камином, где спустя некоторое время появился Ришмон, одетый в пижаму.
— Вот как, срочное донесение? Полагаю, действительно важное дело, если разбудили председателя Высокого Суда, — недовольно проворчал вельможа, даже не пытаясь скрыть глубокого презрения к Аньес.
— Ее Величество пропала.
Брови Ришмона резко взлетели вверх.
— Похищена?
— Ведется расследование.
На лице вельможи отразилось сомнение.
— Это — действительно серьезное происшествие. Однако не напоминает ли оно прошлое похищение? Снова дело рук Альбиона?
— Ведется расследование.
— Вы все, военные и полиция, очень любите прикрываться подобными фразами! "Ведется расследование"! "Ведется расследование"! А сделать так ничего и не можете. А суду потом расхлебывай. Какие подразделения были на дежурстве?
— Мы, мушкетеры.
Ришмон неприязненно уставился на Аньес.
— Это лишь доказывает некомпетентность вашего свежеиспеченного подразделения, — объявил он с убийственным сарказмом.
— Чтобы смыть позор, мы прилагаем все силы при проведении расследования.
— Вот потому я всегда и говорил! Мечи и ружья — просто детские игрушки по сравнению с волшебными палочками! Целый отряд простолюдинов не может заменить одного мага!
Аньес, не отрывая глаз, наблюдала за Ришмоном.
— Разрешение на введение военного положения… Я бы хотела получить разрешение перекрыть дороги и блокировать порты.
Вельможа взмахнул посохом. Потом взял перо, которое подплыло к нему по воздуху, написал что-то на пергаменте, который затем передал Аньес.
— Приложите все усилия, чтобы найти Ее Величество. Если не разыщете — весь ваш мушкетерский корпус, это сборище простолюдинов, по приказу суда будет повешен. Задумайтесь об этом.
Аньес повернулась к выходу, однако перед дверью остановилась.
— Что? Есть еще какое-то дело?
— Ваше Превосходительство… — с трудом проговорила Аньес тихим, глухим, дрожащим от гнева голосом.
— Что?
— Ходили слухи, что вы были вовлечены в то происшествие двадцать лет назад.
Разматывая нить памяти, Ришмон закрыл глаза. Двадцать лет назад… Мятеж, который всколыхнул Королевство. Он вспомнил о подавлении мятежа.
— Да, и что же?
— Ваше Превосходительство проводили сбор доказательств для выполнения "Резни в Д'Англетере"?
— Резни? Не произносите слова, которые бросают тень на репутацию людей. Разве простолюдины из провинций, заселенных англами[19], не планировали сбросить правительство нашего Королевства? Подавление этого мятежа было обоснованной необходимостью. Как бы то ни было, забудьте эти сказки.
Аньес вышла.
Ришмон некоторое время смотрел на закрывшуюся дверь… Если бы сейчас ему вновь дали перо и пергамент, он смог бы изменить свое распоряжение, поскольку он почувствовал, что минутой ранее какая-то грозная сила была выпущена на свободу.
* * *
Аньес, выйдя из особняка, забрала у пажа свою лошадь. Из седельного вьюка она достала черный плащ и надела его поверх кольчуги, накрыв голову капюшоном. Затем девушка вытащила два пистолета и аккуратно их перезарядила, следя, чтобы порох не намок из-за дождя. После она проверила перемещение курка и крышки пороховой полки, которую затем закрыла, и поместила пистолеты за поясом. Это было оружие нового типа — кремневый пистолет.
Затем девушка-мушкетер вложила меч в ножны и вскочила на лошадь, закончив приготовления к бою. Однако тут… какой-то человек появился из-за пелены дождя. Это была девочка, которая выбежала с улицы Тиктоннэ и, заметив Аньес верхом на лошади, бросилась к ней. Поскольку незнакомка долго бежала под дождем, вид у нее был неважный. Ее белое платье было в грязных пятнах, и она была босиком, потому что сняла туфли, мешавшие бежать.
— Стой! Остановись! Пожалуйста, подожди!
"Что ей нужно?" — подумала Аньес, повернув голову.
— Одолжи мне свою лошадь! Скорее!
— Вынуждена отказать.
Сказав это, девушка-мушкетер попыталась развернуть лошадь, однако девочка загородила путь.
— Прочь с дороги, — приказала Аньес, однако незнакомка не послушалась. Она достала какой-то документ и показала девушке-мушкетеру.
— Я — придворная дама Ее Величества! У меня есть полномочия использовать подручные средства по своему усмотрению! Твоя лошадь конфискуется именем Ее Величества! Приказываю немедленно спешиться!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.