Фред Сейберхэген - Разорённые земли Страница 38

Тут можно читать бесплатно Фред Сейберхэген - Разорённые земли. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фред Сейберхэген - Разорённые земли

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Фред Сейберхэген - Разорённые земли краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фред Сейберхэген - Разорённые земли» бесплатно полную версию:
Предисловие Роджера Желязны

Фред Саберхаген вовсе не похож на создателя берсеркеров, секретаря графа Дракулы или палача Инки. Однако именно эти образы приходят на ум, когда упоминается его имя, поскольку именно они запоминаются лучше всего. Поэтому я хочу разрушить всякое впечатление о нем, как о современном Лавкрафте, отметив для тех, кто открывает эту книгу, что Фред — сердечный, остроумный, эрудированный человек, у которого есть замечательная жена Джоан, математик, и трое самых хорошо воспитанных детей, каких мне доводилось встречать: Джилл, Эрик и Том. Он любит хорошо поесть и выпить, любит поговорить. Его манера работать, похоже, лучше моей собственной, а своему умению обращаться с фактическими материалами он обязан тем, что одно время писал для «Британской энциклопедии».

Мне понравилось, как пишет Фред, еще до того, как я с ним встретился, а теперь, когда мы стали почти соседями, я с радостью познакомился с ним. Я недавно вернулся из путешествия и в самолете закончил читать его роман «Маска солнца». После этого у меня создалось впечатление, что он ничего не может делать плохо. Этот роман содержал самую интригующую завязку, с какой мне пришлось встретиться за долгое время, планомерно и скрупулезно ведущую к действительно необычным обстоятельствам и сюжету. Совокупность используемых парадоксов является образцом точности и симметрии. (Я вполне мог бы добавить и «красочной образности и выписанности характеров», а также того рода «эрудиции, которая не заслоняет собой, а улучшает произведение».) И я, незадолго до этого прочитавший его «Дело Холмса-Дракулы», был достаточно полон свежих впечатлений, чтобы оценить и контраст и сходство. Меня поразила та явная легкость, с которой в главах (принадлежащих якобы то перу самого автора, то доктора Джона Ватсона), написанных в совершенно индивидуальной манере, воссоздавалось полное ощущение атмосферы викторианской англии без каких-либо отклонений от сюжета. Это произведение сильно отличалось от «Маски солнца», но было написано с таким же мастерством, тщательностью и вниманием к деталям.

Все это я говорю для того, чтобы показать: Фред Саберхаген писатель многосторонний. Но Фреду присуще нечто большее, чем просто техника. Сядьте и прочтите десять страниц из любого его произведения, и вы начнете понимать, что в них заключено множество мыслей. Все взаимосвязано. (Я не считаю, что слово «органично» применимо к литературе. У меня это ассоциируется с книгой, через которую проросли грибы. В книгах Фреда нет грибов, но они составляют единое целое — уберите что-нибудь одно, и вся канва произведения неизбежно распадется на части, потому что он множество раз прошел по этим дорогам и доподлинно знает не только для чего ввел в произведение каждый дом, дерево, черную дыру, берсеркера и идею, но и то, где именно он это сделал.) Такое ясное и полное видение, ощущение, знание мира, который создаешь, всегда казалось мне отличительной чертой выдающегося писателя. Здесь нет ничего от каких бы то ни было поверхностных трюков — уловок, мишуры, стилистической пиротехники — этим-то и отличается запоминающаяся книга от той, что предоставляет развлечение на несколько часов и вскоре забывается.

Я мог бы закончить на этой ноте и не покривил бы душой, объявив, что «Восточная Империя» — это произведение совсем иного рода, что оно доставляет удовольствие и запоминается, после чего удалился бы и предоставил вам прочесть его. Но жизнь коротка, хорошие писатели весьма немногочисленны, и не часто выдается возможность поговорить о них, если только вы не критик или не составитель литературных обзоров (роли, ни одна из которых мне не подходит). К тому же о писательском ремесле и Фреде стоит сказать еще одно.

Раймонд Чандлер однажды заметил, что существуют писатели, пишущие по плану, такие, как, скажем, Агата Кристи, которые делают все в соответствии с замыслом, и есть другие, такие, как он сам, которые и сами заранее не знают, что должно произойти в их произведении, и получают удовольствие, оставляя простор для импровизации и открытий по мере продвижения вперед. Мне самому доводилось писать обоими способами, но я предпочитаю метод Чандлера, поскольку имеется определенное удовольствие в том, чтобы встречаться с неожиданностями в процессе работы. Я посмотрел на Фреда с этой точки зрения, и оказалось, что он тоже принадлежит к школе Чандлера. Если это ничего не говорит вам в плане психологии творчества, то по крайней мере позволяет понять, у каких писателей, вероятно, больше всего почитателей. И это важно. Бывают дни, когда такой писатель клянет свободный поиск, но обретет при этом удивительный душевный покой, и работа редко кажется просто лямкой, которую нужно тянуть. Приятно сознавать, что где-то вне разносторонности Фреда — и даже вне особого метафизического средоточия, при котором происходит тщательное затягивание всех сюжетных линий до полноценного их выражения — там, в укромном месте, где он впервые сводит все воедино, одно за другим, удивляясь и напряженно работая, ему доступна особая радость увязывания жизни с образами. Частица этой радости, я уверен, доходит и до читателя всех хороших произведений такого рода. Я ощущаю ее во всех романах Фреда.

Если требуется дополнительное подтверждение разносторонности Фреда Саберхагена, то вашему вниманию предлагается «Восточная империя». В этом романе, где своеобразно сочетаются его ранний и поздний стили, он создал замечательную смесь сказочной и научной фантастики, активного действия и глубоких размышлений.

Эта книга написана в жанре фантастики. Все персонажи и события в ней являются вымышленными, и любое сходство с реальными людьми или событиями совершено случайно.

Части этого произведения издавались в существенно отличной форме:

«Разоренные земли», 1968;

«Черные горы», 1971;

«Изменяющаяся Земля», 1973;

Фред Сейберхэген - Разорённые земли читать онлайн бесплатно

Фред Сейберхэген - Разорённые земли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фред Сейберхэген

Победа все еще казалась Рольфу нереальной. Праздничная толпа над стеной приветствовала его, и этот шум казался еще более нереальным из-за примешивавшегося к нему ропота, — не воплей ярости или боли, но ропота разочарования, звуков, издаваемых зрителями, раздосадованными внезапным прекращением представления.

Сняв шлем, Рольф посмотрел вверх. Чап сидел в первом ряду, глядя вниз на Рольфа, чуть улыбаясь и аплодируя. Рядом с Чапом сидела его златовласая невеста; только теперь Рольф заметил, что Чармиана выжидающе смотрела поверх арены.

Рольф повернулся и снова посмотрел вниз, на фигуру, распростертую на песке. Он вряд ли заметил, как подошли солдаты, чтобы забрать его оружие; он следил за двумя тюремщиками, приближающимися к поверженному человеку. Один из них предусмотрительно отшвырнул ногой оброненный меч, второй перевернул тело на спину и снял раскрашенный шлем. Открывшееся лицо было молодым и совершенно незнакомым Рольфу.

Один из тюремщиков начал поднимать тяжелый молот, чтобы положить конец страданиям раненного. Его движение было остановлено вскриком — женским воплем, таким неожиданным и таким пронзительным, что он переполошил рептилий на их высоком насесте.

И Рольф понял, кого он заколол; он понял это, когда посмотрел наверх и увидел, что кричала Сара.

Сатрап Экумен, повернувшись на своем троне под черно-бронзовым навесом, тоже смотрел на Сару. Совершенно ясно было, что девушка выкрикивала имя человека, только что павшего в на удивление неравном бою. Здесь нечто большее, чем простая случайность, подумал Экумен. Взглядом он приказал старшему по гарему поскорее успокоить девчонку, убрав подальше от гостей вместе с ее безумными выкриками и искаженным лицом. А затем он снова повернулся вперед, глядя через арену туда, где рядом со своим женихом сидела его дочь. Это превратилось почти в рефлекс для Экумена — подозревать дочь, как только досадные внутренние интриги начинали угрожать согласию, если не безопасности, в его доме. И то выражение, которое она придала своему лицу в данную минуту, вид этакого аристократического раздражения из-за переполоха, было слишком нарочитым, чтобы он хотя бы на мгновение ему поверил.

Так.

Сатрапа, конечно, не волновала утрата, понесенная рабыней гарема. Так же, как и исход гладиаторской схватки, хотя и досадный. Что его действительно уязвило — так это только что сделанное открытие: в его собственном Замке, без его участия и ведома, кем-то посторонним, кто завтра вообще, скорее всего, не будет иметь здесь никакого веса, могла быть завязана интрига. Это означало, что в его окружении есть влиятельные люди, преданные, прежде всего, его дочери — и сегодня, и завтра, когда она станет госпожой в соперничающем доме и ставки будут куда выше.

Он должен был произвести впечатление на своих гостей. Он должен был сегодня же узнать, кто эти шутники, и сегодня же расквитаться с ними.

И вот он уже наклонился вперед, жестом останавливая охранников, уже готовых прикончить лежащего человека, — раненый мог пригодиться для допроса. Гэрл, командующий воинами, поняв по лицу своего господина, что что-то не так, был уже рядом. Экумен быстро отдал приказ немедленно доставить к нему обоих гладиаторов и тех, кто готовил их к схватке.

— В мой Зал Приемов.

Повернув голову, Экумен бросил Распорядителю Игр:

— Позаботься, чтобы моим гостям было предоставлено какое-нибудь другое развлечение, а затем тоже явишься ко мне. — Он пристально взглянул через арену и повысил голос: — Моя дорогая дочь и мой сын, прошу вас следовать за мной.

Но, вставая, Экумен вынужден был замешкаться: по проходу у самого нижнего ряда мест, вызывая волнение и пересуды среди гостей, к нему проталкивался командующий рептилиями. На лице командующего рептилиями было написано, что он считает свое дело не терпящим отлагательства. В руке он держал сумку рептилии-гонца с каким-то объемистым грузом.

— Пойдем со мной, — сказал ему Экумен и зашагал по проходу, образованному расступившимися придворными, направляясь в здание. Он заметил облака, которые, набежав с поразительной внезапностью, закрывали закатное солнце, и услышал, как Распорядитель Игр призывал:

— Дамы и господа, прошу внутрь! Погода, похоже, восстала против нашего праздника. Мой господин призывает вас чувствовать себя свободно в его зале, где он присоединится к вам, как только сможет!

Оказавшись внутри здания, Экумен сразу отстранил командующего рептилиями.

Командующий рептилиями прошептал:

— Мой господин, эта сумка, скорее всего, была послана нам из Оазиса, так как ее нашли в пустыне. Ее послали несколько дней назад, так как труп гонца успел разложиться. Один из моих разведчиков нашел его час назад. Гонец, вероятно, погиб во время одной из тех странных гроз, что свирепствовали над пещерой в течение нескольких последних дней.

— Что в ней?

— Там, должно быть, было сообщение, мой господин, но — видите? — замок сумки сломан, из-за грозы или при падении, и ветер пустыни не дал сохраниться никакой бумаге. Только это. — Командующий рептилиями отбросил потрепанную сумку; в его руках остался увесистый металлический ящичек величиной в два сложенных кулака. Он выглядел так, словно побывал и в огне, и в битве.

Экумен взял вещицу. Выгравированные значки пронзили его ощупывающие пальцы ощущением силы; он всегда узнавал сильные чары, когда держал их в руках.

— Ты хорошо сделал, что принес это прямо ко мне.

Проблемы разом навалились на него, словно орда вооруженных врагов. Ему оставалось только вступить в бой со всеми и наносить удары то одному, то другому, пока ему не удастся покончить с одним и приняться за остальных; это было обычное бремя правителя.

— Позови в Зал Приемов Элслуда, — приказал Экумен солдату, стоявшему рядом. Тот отдал честь и бегом бросился выполнять приказ. Экумен пропустил двоих солдат, которые несли на носилках сраженного гладиатора. Затем и сам направился в ту же сторону. Проходя мимо узкого окна, он отметил, как внезапно потемнело снаружи. Распорядитель Игр был прав, позвав гостей в зал.

Рольф не сопротивлялся, когда его разоружили; в этот момент ему хотелось никогда больше не прикасаться к мечу. Он стоял на арене, не зная, чего хочет: жить или умереть. Только один раз с того момента, как Нильс упал, посмотрела Сара в сторону Рольфа, и этот взгляд пронзил его, словно клинок.

По крайней мере, Нильс остался жив — его жизнь чего-то стоила. Двое мужчин в накидках подошли, чтобы осмотреть Нильса и присмотреть за тем, как его уносят. Вскоре Рольфа повели следом. Под внезапно ставшим грозным небом радостно настроенные зрители тоже потянулись в здание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.