На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин Страница 29

Тут можно читать бесплатно На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин» бесплатно полную версию:

Во втором томе представлен третий роман трилогии «Волшебник Земноморья» американской писательницы Урсулы Ле Гуин.
Верховный Маг Школы Рока, чародей и путешественник Гед — Ястреб, взяв в спутники юного принца Аррена, отправляется в далекое странствие на поиски странной и непонятной опасности, нависшей над островами Земноморья. Трудный и долгий путь приводит умудренного жизнью Мага и его неискушенного спутника на самый край земли, — и еще дальше, в страну мертвых…
Иллюстратор В. П. Любарец.

На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин читать онлайн бесплатно

На самом дальнем берегу - Урсула К. Ле Гуин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Урсула К. Ле Гуин

высокие стропила комнаты были жилищем множества летучих мышей. Всю ночь они то вылетали, то влетали через незастекленное окно, переговаривались пронзительными чирикающими голосами. Только на заре они все вернулись, уселись, аккуратно завернулись в крылья и повисли на стропилах головами вниз, словно маленькие серые свертки.

Возможно, именно из-за беспокойства, которое причиняли летучие мыши, сон Аррена был тревожен. Впервые после долгого путешествия ему выпала ночь, когда он мог поспать на берегу; его тело успело отвыкнуть от неподвижности суши и настойчиво внушало ему, как только он засыпал, что он качается, качается, качается… а потом весь мир внезапно проваливался куда-то под землю, но тут все же Аррен просыпался весь в холодном поту от испуга. Когда же он наконец заснул по-настоящему, ему приснилось, что он сидит, закованный в цепи, в трюме работоргового судна вместе с другими рабами, но те все мертвы. От этого сна он еще раз проснулся, изо всех сил стараясь стряхнуть с себя кошмар, но, снова засыпая, опять попал в тот же трюм. Наконец ему уже казалось, что он совсем один на корабле, но по-прежнему скован так, что не может пошевельнуться. Потом некий странный, медлительный голос сказал ему на ухо: «Сбрось свои оковы, — и повторил: — Сбрось свои оковы». Аррен попытался пошевелиться — и шевельнулся. И встал на ноги. Он был на какой-то огромной, сумеречной вересковой пустоши под тяжелым, низко нависшим небом. Непонятный ужас пропитывал и землю, и плотный воздух — некий гнусный, чудовищный ужас. Это место казалось не просто страшным — это был сам страх, и Аррен очутился внутри страха, не находя ни дороги, ни тропки. Он знал, что обязательно нужно найти дорогу, но здесь вообще не могло быть никаких дорог, и сам он — крохотный, как ребенок, как муравей, а местность — огромная, бесконечная. Он попытался идти, споткнулся и проснулся.

Когда Аррен проснулся, страх оказался в нем самом, а не он внутри страха, как было во сне, — но от этого страх не перестал быть огромным и бесконечным. Он почувствовал, что черная темнота в комнате душит его, и поискал глазами звезды в квадрате окна; но, хотя дождь кончился, небо оказалось беззвездным. Он лег, боясь заснуть, и лежал, борясь со страхом, а над ним на кожистых крыльях бесшумно сновали летучие мыши. Иногда юноша слышал их писклявые голоса — тоненькое чириканье на самом пределе слышимости.

Утро выдалось яркое, и они рано поднялись с постели. Ястреб принялся серьезно и старательно выспрашивать про эмалевый камень. Хотя никто из жителей деревни не знал, что представляет собою этот эмалевый камень, но у всех нашлись на этот счет свои теории, и они немало поспорили и повздорили о том, чья теория правильная; а маг терпеливо слушал. Однако, судя по всему, он выискивал в разговорах и спорах сведения не об эмалевом камне, а о чем-то совсем другом. Наконец они с Арреном пустились по дороге, ведущей к карьеру, которую показал им сам мэр, — там добывали голубую краску. Но, пройдя немного по этой дороге, Ястреб свернул в сторону.

— Тут где-то должен быть дом, — сказал он. — Я слышал, что семья красильщиков и опозорившихся магов живет возле этой дороги.

— Тогда какой толк говорить с ними? — спросил Аррен, который очень хорошо помнил все, что случилось в доме Зайца.

— Там можно найти истоки их невезения, — жестко ответил маг. — Ты же сам и слышал, и видел, что остров покинуло счастье. Значит, куда-то их счастье ушло. И мне нужен проводник к тому месту!

Он пошел дальше, а Аррену оставалось только следовать за ним.

Дом стоял чуть в стороне от дороги: красивое каменное строение посреди сада, но и сам дом, и участок земли вокруг него выглядели неухоженными и давно брошенными на произвол судьбы. С обломанных веток свисали обесцвеченные, не убранные вовремя и порванные коконы шелковичных червей, а земля под деревьями была густо устлана высохшими личинками и мертвыми бабочками. Вокруг дома, стоявшего под тесно посаженными деревьями, витал запах гниения, и когда они приближались к дверям, Аррен вдруг вспомнил тот ужас, который он испытал ночью.

Не успели они подойти к крыльцу, как дверь распахнулась. Из дома стремительно выбежала седая женщина, глядя на них горящими красными глазами и громко выкрикивая:

— Вон, будьте вы прокляты! Вон, воры! Прочь, клеветники! Вон, лжецы-недоумки! Дураки-простофили! Убирайтесь, кому говорят! Вон, а то наведу на вас порчу! Накличу на вас беду!

Ястреб остановился, вид у него был какой-то ошарашенный, и он потешным жестом быстро вскинул вверх руку. И произнес одно слово:

— Отведи!

Тут женщина прекратила вопли и уставилась на него неподвижным взглядом налитых кровью глаз.

— Зачем ты это сделал? — спросила она.

— Чтобы отвратить твои проклятия.

Она снова уставилась на него, рассматривала довольно долго и наконец хрипло сказала:

— Вы иноземцы?

— С севера.

Она подошла поближе. Поначалу Аррен едва не рассмеялся: старуха пронзительно вопит у своего порога всякий вздор, — но, оказавшись рядом, он испытывал только стыд. От ее жалкой рваной одежды воняло, дыхание было нездоровым и зловонным, а в глазах застыло ужасное выражение непереносимой боли.

— У моих проклятий нет никакой силы, — сказала она. — Никакой.

Она воспроизвела жест Ястреба:

— Это еще делается — там, откуда ты родом?

Маг кивнул; он не отрываясь следил за нею, и она тоже глядела ему в глаза. Вскоре лицо старухи дрогнуло и изменилось, и она спросила:

— А где твоя палка?

— Я не выставляю ее здесь напоказ, сестра.

— Она не нужна тебе. Она будет удерживать тебя от жизни. Как моя сила удерживала меня от жизни. Так я ее потеряла. Я утратила все, что знала, все слова и имена. Они вышли из моих глаз и рта маленькими ниточками, подобными паутинкам. В мире образовалась какая-то дыра, и туда вытекает свет. А вместе со светом уходят и слова. Ты знаешь об этом? Мой сын целыми днями сидит и смотрит в темноту, отыскивает эту дыру в мироздании. Он говорит, что видел бы гораздо лучше, если бы был слепым. Он потерял руки красильщика. Ведь мы — лорбанерийские красильщики. Смотри!

Она потрясла перед ним своими худыми, жилистыми руками, которые были по плечи покрыты пятнами и полосами бледной, невыводимой краски.

— Это уже никогда не сойдет с кожи, — сказала она. —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.