Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин Страница 20

Тут можно читать бесплатно Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин» бесплатно полную версию:

Издание отличается весьма сокращённым и, по мнению большинства толкиенистов, уникально некачественным переводом.

МОСКВА 1990
Печатается по изданию: The Lord of The Rings D.R.R. Tolkien London 1959
Перевод с английского (в сокращении) З.А.Бобырь

Д. Р. Р. Толкин. Содружество Кольца
Д. Р. Р. Толкин. Две башни
Д. Р. Р. Толкин. Возвращение короля

Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин читать онлайн бесплатно

Повесть о кольце - Джон Рональд Руэл Толкин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Рональд Руэл Толкин

только узнать, где вы.

— Бьюсь об заклад, — весело возразил Бильбо, — ты хотел еще узнать, почему Фродо не лег до сих пор.

— Это верно, — согласился Сэм. — Видите ли. Совет назначен на завтрашнее утро, а Фродо только сегодня встал.

— Правильно! — засмеялся Бильбо. — Ну, ты можешь передать Гандальфу, что он уже спит. Доброй ночи, Фродо! Я так был рад свидеться с тобою! В конце концов, только мы из Шира знаем толк в настоящем разговоре. Доброй ночи! Я еще поброжу по саду, погляжу на звезды. Спи спокойно!

ГЛАВА VII

СОВЕТ И ЕГО РЕШЕНИЕ

1.

Наутро Фродо проснулся рано, бодрый и радостный. Блуждая по крутым тропинкам над шумной рекой, он смотрел, как восходит над далекими горами бледное, холодное солнце, как его наклонные лучи пронизывают тонкий, серебристый туман в долине, как блестит в этих лучах роса на желтых листьях и тончайшая паутина на ветках кустов. Потом к нему присоединился Сэм, и они бродили молча, вдыхая прохладный, душистый воздух и время от времени поглядывая на белеющие снегом вершины вдали.

На одном из поворотов тропинки они встретили Гандальфа и Бильбо.

— Доброе утро! — весело приветствовал их старший Хоббит. — Как тебе спалось, Фродо? Готов ли ты к Совету?

— Готов ко всему, — ответил Фродо, — но больше всего мне хотелось бы побродить по долине. Мне хочется пойти вон в те леса. — Он указал далеко на север от Ривенделля.

— У вас еще будет случай, попозже, — возразил Гандальф, — а сейчас никаких планов строить нельзя. Сегодня нужно многое услышать и многое решить.

2.

Неожиданно его прервал звучный удар колокола. — Это Эльронд сзывает нас, сказал Гандальф. — Идемте! Вас с Бильбо ждут на Совет.

Они заспешили по извилистой тропинке к дому. Сэм не был приглашен, но последовал за ними, немного отстав.

Гандальф привел их к той террасе, где накануне Фродо встретил своих друзей. Долина была залита ясным светом погожего осеннего утра; внизу шумела и пенилась прозрачная река, пели птицы, все вокруг дышало миром и счастьем. Фродо вспоминал свои опасные приключения, как страшный сон; но те, которые ждали его на террасе, смотрели серьезно и встревоженно.

Фродо увидел здесь Эльронда, затем Глорфинделя и седобородого, пышно одетого Карлика по имени Глоин: он был соседом Фродо за пиршественным столом. Странник сидел поодаль от всех, снова одетый в свое поношенное платье. Были еще и некоторые другие. Эльронд усадил Фродо рядом с собою и представил остальным, сказав:

— Это Фродо, сын Дрого, Хоббит из далекого Шира; немногие являлись сюда, пройдя через столько опасностей, как он, или по более важному делу.

Затем он назвал Фродо тех, кого тот еще не знал. Рядом с Глоином сидел Карлик помоложе-его сын Гимли. Кроме Глорфинделя, присутствовало еще несколько советников Эльронда, из которых старшим был Эрестор; далее здесь были Гальдор, Эльф с Побережья, и Леголас, посланец от Эльфов из Чернолеса.

А несколько в стороне сидел статный молодой человек красивой и благородной внешности, с темными, волнистыми волосами и гордым взглядом серых глаз.

Он был в плаще и в высоких сапогах со шпорами; и плащ, и сапоги, и богатая, отороченная мехом одежда были забрызганы грязью, словно после долгого пути. На шее у него была серебряная цепь с крупным алмазом; на перевязи через плечо — окованный серебром рог, лежавший сейчас у него на коленях.

Когда Фродо и Бильбо вошли, этот человек взглянул на них с изумлением и почти со страхом.

— Это Боромир, — сказал Гандальфу Эльронд. — Он прибыл сюда на рассвете с Юга, и ему нужен совет. Я пригласил его сюда, чтобы он получил ответ на свои вопросы.

3.

Так началось совещание у Эльронда. На нем обсуждались многие из событий внешнего мира, особенно на Востоке и Юге; многое было уже известно Фродо, но то, что говорил Глоин, заставило его прислушаться внимательнее. Карлик рассказывал о тревоге, распространившейся среди Жителей Гор.

— Мы даже не заметили, когда это началось, — говорил он, — но среди нас пошли перешептывания. Начали вспоминать о подземных дворцах Мориа, начали твердить, что теперь нас достаточно много и мы достаточно сильны, чтобы вернуться туда.

Он покачал головой и вздохнул. — Мориа! Мориа! Чудо Северного мира! Мы жили там когда-то, но слишком глубоко ушли в недра земли, и темные силы проснулись и изгнали нас. Давно уже стоят пустынными его подземные залы; давно уже никто не отваживается войти в них. Но вот некоторые из нас решились и направились туда. Это было много лет назад. Сначала до нас доходили и добрые вести, — что наши собраться достигли Мориа, что там начались большие работы, — но потом вести прекратились, и с тех пор мы не знаем о них ничего.

Он перевел дыхание и снова покачал головой в остроконечном колпачке. — А год тому назад к нам прибыл посланец, но не из Мориа, а из Мордора, прибыл ночью и сказал, что могучий Саурон хочет быть нашим другом, как встарь, и пришлет нам свои волшебные кольца, но за это мы должны рассказать ему все, что знаем о Хоббитах, о том, кто они и где живут. Ибо Саурон знает, — сказал посланец, — что с одним из них мы были когда-то в дружбе.

При этих словах Бильбо смущенно зашевелился на месте, вспомнив о своих давних приключениях, пережитых вместе с Карликами, сородичами Глоина. Тот продолжал:

— И голос у этого посланца был сладкий, но мы смутились и не ответили ему. И он сказал нам так: "А в залог дружбы великий Саурон хочет, чтобы вы разыскали одного Коротыша и отняли у него колечко, украденное им у Владыки.

Это кольцо — наименьшее из всех колец, но Саурон любит его и будет считать залогом вашей доброй воли. Найдите вора, где бы он ни скрывался, и Владыка обещает вам свою вечную дружбу. Откажете — и вам будет плохо". Мы не решились ответить сразу. Дважды возвращался посланец и уходил без ответа; но скоро он должен вернуться в третий и последний раз.

Я пришел сюда, чтобы во имя старой дружы предостеречь. Бильбо и чтобы узнать, зачем он взял это кольцо, малейшее из всех колец. Нам нужен совет Эльронда, ибо мы знаем, что Враг готов двинуть все свои силы на нас.

— Вы сделали правильно, что пришли, — сказал Эльронд. — Вы услышите сегодня все, что нужно, чтобы понять замыслы Врага. Вы можете только защищаться — больше ничего. Но вы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.