Грейвенвуд (ЛП) - Каптаноглу Марджори Страница 14

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Каптаноглу Марджори
- Страниц: 41
- Добавлено: 2020-12-08 23:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Грейвенвуд (ЛП) - Каптаноглу Марджори краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Грейвенвуд (ЛП) - Каптаноглу Марджори» бесплатно полную версию:Приключения продолжаются, Тесса, Кальдер и Эш отправляются искать способ исцелить маму Тессы. Лорд-чародей Квешир из Блэкгрова, выслушав их, берет Кальдера в заложники и требует, чтобы Тесса и Эш принесли ему Грейвенвуд, волшебную деревянную табличку, хранящуюся у правящей семьи Фейрлейс, которую теперь возглавляют дядя Тессы, Мейс Элдред, и его жена, Оделия Кэтвик. Но наши герои не знают, как украдут ее. Никто еще не смог это сделать, хотя многие желают силы Грейвенвуд, которая может сделать своего владельца непобедимой.
Грейвенвуд (ЛП) - Каптаноглу Марджори читать онлайн бесплатно
Лорд Квешир притих, опустил голову. Я не знала, размышлял он или уснул.
Краем глаза я заметила, что ткань взлетела к потолку над нами. Я проследила за тряпкой, и вид меня поразил. Мечи, кинжалы, стрелы и другое оружие висели под куполом, как летучие мыши в пещере. Зачем он держал их далеко от рук солдат? Пока я смотрела, тряпка стала натирать меч.
— Всадники ветра были созданы в древние времена, а не живыми чародеями, — сказал лорд. — Потому с ними сложно, даже для лорда-чародея Квешира. Ребенок, как ты, не справится. Но ты пришла в правильное место. Я знаю, как убрать такое состояние у твоей матери.
Я воодушевилась.
— Да, милорд?
Он хитро посмотрел на меня.
— Тебе нужно принести мне Грейвенвуд.
Кальдер шумно вдохнул за мной. Но я о таком не слышала.
— Милорд, я не знаю, что такое Грейвенвуд, или где это искать.
— Дитя, научись терпению, или тебе не стать чародейкой. Я собирался сказать. Грейвенвуд хранят в Фейрлейс. У вас есть связи оттуда, так мне говорили.
— Моя мама из Фейрлейс. Но если это сильный волшебный артефакт, вряд ли кто-нибудь захочет его мне отдать.
— Тебе нужно самой его добыть. Лорд Квешир не сделает за тебя все. И, если слухи — правда, ты — неплохая воровка. Было не так и просто украсть Жуткую кость лорда Феллстоуна.
— Милорд, я хочу помочь. Может, станет проще, если вы покажете, как открыть книгу. Я готова старательно учиться, чтобы стать чародейкой, — я решила, что нужно было применить лесть. — Потому я пришла сюда, в поисках помощи у самого лучшего чародея на нашей земле. Вы известны своими умениями, своей справедливостью. Я надеюсь перенять у вас пример управления королевством. Но я подведу свой народ, если не овладею тем, что дано нашим лидерам. Я должна быть чародейкой. И учиться у лучшего.
— Принеси мне Грейвенвуд, и я научу тебя тайнам книги, — сказал он.
— Это невозможное задание, милорд. Прошу, дайте мне задание по силам.
— Тихо! — он посмотрел на стража у двери. — Схватите одноглазого!
— Что? — я повернулась к Кальдеру.
Стражи поспешили схватить его с обеих сторон.
— Нет! — закричала я.
Эш вытащил меч. Но он не успел его использовать, пять зачарованных орудий опустились с потолка и окружили его. Нож был у горла. Он не мог пошевелиться.
Стражи подняли Кальдера над полом и понесли за дверь.
— Я против такого обращения с моими советниками! — сказала я. — Милорд, отпустите их!
— Не требуй, дитя. Ты получишь одноглазого, когда дашь мне Грейвенвуд, — сказал он.
— Я же сказала, это невозможное задание.
— Лорд Квешир устал от твоих возражений. Стражи, выведите их из зала.
— Но, милорд!
— Еще слово, и я арестую и высокого юношу, — он отмахнулся и посмотрел на свою мантию. Красная метелка стряхнула пыль — настоящую или вымышленную — с меха.
Я посмотрела на Эша, тот покачал головой, чтобы я не спорила. Я не хотела рисковать его жизнью.
Зачарованное оружие улетело на потолок, оставшиеся стражи вывели нас из зала. Я заметила по пути леди Сейдж у двери. Была ли она там во время аудиенции? Что она думала о поведении своего брата?
14
Эш
Эш удивился при виде леди Сейдж за ними в тронном зале лорда Квешира. Она пошла за ними, догнала их в коридоре.
— Я знаю рыбака в Хардраконе, который доставит вас в Фейрлейс за недорогую плату. Капитан Хейл. Скажите ему, что я вас прислала.
— Мы не можем сделать что-то другое? — сказала Тесса. — Это задание не выполнить, что тогда будет с нашим другом?
— Мой брат всегда действует по-своему, — сказала леди Сейдж. — Он не передумает.
— Вы не можете на него повлиять? — сказала Тесса.
— Мне жаль, он не слушается моих советов.
— И вы ничего не можете сделать? — Эш понизил голос, чтобы его не слышали стражи, идущие за ними. «Вы не можете помочь ему сбежать?» — намекал он.
Леди Сейдж, похоже, уловила значение. Она выпрямилась, глядя на Тессу, словно Эш ничего не сказал.
— Желаю вам удачи в пути, — она развернулась и пошла обратно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Стражи отвели Эша и Тессу к краю земель замка, подсказали направление в Хардракон и приказали солдатам у ворот не впускать их обратно.
У Эша и Тессы было лишь несколько монет в его кармане и ее сумочка, так что они решили идти сами, а не нанимать карету. Тесса все еще могла продать кольцо, но они согласились приберечь его, пока не понадобятся деньги.
Они прошли много хороших домов с густыми садами и высокими деревьями недалеко от замка. Но, пока они шли к порту, они все чаще видели бедность. Вода с отходами текла по канавам из замка и богатых домов, так что Хардракон можно было найти просто по запаху.
Возле порта они увидели хижины из досок, выброшенных на берег, и других материалов, за которые не нужно было платить. Дети в лохмотьях просили милостыню у прохожих, взрослые люди лежали на краю дороги, голодные и больные. Здоровые тут явно были ворами и бандитами. Эш не убирал ладонь с рукояти Грозы свинов.
— Какие шансы получить этот Грейвенвуд? — сказал Эш.
— Не знаю, — сказала Тесса. — Я не слышала об этом раньше. Я не знаю, как выглядит эта штука, и кто ее владелец.
— А твои отношения? Они могут повлиять?
— Они достаточно значимые, раз Феллстоун захотел жениться на моей матери, — сказала я. — Но вряд ли там были чародеи. Стоило спросить у Кальдера, пока был шанс.
— Мне вообще кажется, что зря мы сюда пошли.
— Квешир сказал, что маму нельзя исцелить без этого Грейвенвуда. Вряд ли у меня есть другие варианты. Но ты не подписывался на это. Я пойму, если ты не пойдешь со мной.
Он скрыл раздражение от осознания, что она думала, что он мог бросить ее, когда она больше всего в нем нуждалась.
— Я не против идти. Просто можно ли доверять слову Квешира? Даже если мы добудем эту штуку и принесем, отпустит ли он Кальдера? Покажет ли тебе, как колдовать? А если нет, мы просто потеряем много времени.
— Я знаю, что ему нельзя доверять, — сказала она. — Что что еще нам делать?
— Не знаю. Попытаться вызволить Кальдера? Поискать другого чародея и спросить о книге?
— Пробиться в тюрьму было сложно в замке Феллстоуна, но тогда у Кальдера был порошок невидимости.
Он заметил, что она не добавила, что стала воробьем. Она скрывала амулет.
— Если повезет, семья мамы примет меня. Надеюсь, они слышали о Грейвенвуд и помогут мне добыть это. Может, я смогу как-то одолжить эту штуку. Но узнать можно только там.
— Ладно, — сказал он. — Чем скорее мы отправимся, тем лучше, — особенно, раз плана по спасению Кальдера, помощи матери Тессы или восстановлению королевства Тессы толком и не было. Им нужно было многое сделать за короткий срок.
Эш приблизился к пристани и заметил, что Тесса привлекала взгляды седеющих мужчин, выгружающих и загружающих товары. Она была достаточно милой, чтобы привлекать внимание в любое время, но богатое платье, которое ей дали в замке Квешира, выделяло ее среди других в этом районе.
— Думаю, наши наряды не подходят для этого места, — сказала она.
— Мы ничего не можем поделать, — сказал Эш. — Игнорируй их.
Они остановили бородатого мужчину, который направлялся к лодке.
— Где мы можем найти капитана Хейла? — сказала Тесса.
Мужчина рявкнул:
— Его корабль «Прощение», — он кивнул направо. — Там.
Они поспешили по пристани. Вскоре они добрались до рыбацкого судна среднего размера, готового отплывать.
— Капитан Хейл! — позвала Тесса крупного мужчину за штурвалом.
Один из матросов поднял голову, но капитан не слышал.
— Скажи своему капитану, что нам нужно с ним поговорить, — сказал Эш матросу, рукава которого были закатаны так, что было видно клешни краба, нарисованные на его предплечьях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Скажи сам, — сказал он.
Тесса и Эш переглянулись.
— Капитан Хейл! — крикнул Эш.
Капитан увидел их и нахмурился. Но он присмотрелся к платью Тессы и решил, что девушка была богатой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.