Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен Страница 4

- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Нэнси Уоррен
- Страниц: 49
- Добавлено: 2025-10-16 00:00:56
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен» бесплатно полную версию:В Оксфорд пришла зима. Вампирский клуб вязания участвует в ежегодной праздничной ярмарке со своими изделиями из пряжи. Наибольшим спросом пользуются рождественские чулки – увеличенного размера, чтобы уместилось побольше подарков. Однако кто-то нашел чулку другое применение и чуть не задушил им продавщицу в одном из киосков… Люси Свифт и ее клыкастые детективы немедленно берутся раскрыть это дело.
Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен читать онлайн бесплатно
– Все вы из самых разных эпох и будете жить вечно. Поэтому как насчет «Вязание на все времена»?
Да, банально. Я не исключала, что похожие названия будут у половины павильонов. Однако это отлично подходило нашему вампирскому сброду: они родились в самые разные исторические периоды, а теперь собрались здесь, чтобы вязать.
– Мне нравится, – ответил Альфред.
– Хорошо звучит! – кивнула Клара.
Тиша на миг погрустнела, а потом вздохнула, насколько ей позволял корсет:
– Ладно.
– Тогда решено, – сказала я. – Завтра пойду на встречу. Мне стоит еще что-нибудь знать или учитывать?
– Было бы замечательно, если бы вы смогли найти павильон, защищенный от прямого солнечного света, – попросил Рейф.
– Ага! Обязательно постараюсь.
Глава 2
Вампиров явно очень воодушевил совместный проект. Вязали они всегда быстро, но теперь начали создавать изделия с совсем уж умопомрачительной скоростью. Я попросила их связать побольше длинных чулок – наверняка они станут ходовым товаром. Некоторые из них получились довольно простыми, с разноцветными полосками. Другие же были украшены пуговицами, елками, звездами, Санта-Клаусами, северными оленями, снеговиками с черными глазами-бусинками и красными носами-помпонами, сценами рождения Христа. Я едва успевала заказывать пряжу!
Сильвия и Теодор празднично оформили павильон и обсудили, где и как будут располагаться товары. Я, разумеется, предложила свою помощь. В итоге все остались довольны результатом. Теодор сам сделал вывеску с надписью «Вязание на все времена». Мы с бабушкой позаботились о ценах. Мы хотели, чтобы люди могли с легкостью позволить себе наши товары, но отдавать их за бесценок тоже не стоило: еще подумают, что мы мошенники какие-то.
В ночь перед открытием ярмарки я долго не ложилась спать, чтобы прогуляться с бабушкой до площади и взглянуть на наш павильон. Я зажгла свет и гирлянды, и мы немного отошли, чтобы полюбоваться нашим домиком. Во тьме зимней ночи он казался сказочным, словно находился внутри снежного шара.
Бабушка захлопала в ладоши:
– Какая красота!
В первый же день рождественской ярмарки выяснилось, что я была права. Гости активно скупали свитеры, шарфы, шапки, рукавицы… но самыми популярными, несомненно, оказались длинные чулки для подарков.
Бабушка провела жизнь и встретила смерть в Оксфорде, поэтому ей нельзя было показываться в городе. Однако я знала, что ей тоже хочется поучаствовать в мероприятии. Я предложила Тише помогать бабушке с вязанием и сортировкой товаров по категориям. Я успокаивала ее и тем, что не ее одной не будет в самом павильоне: несмотря на большое число желающих, за прилавком могли стоять лишь двое, тогда как остальные трудились «за кулисами». Наша квартира превратилась в импровизированную вязальную фабрику. Она открывалась вечером, когда вампиры просыпались, и продолжала работать до самого утра.
Ярмарка началась в первую пятницу декабря. С трудом дождавшись вечера, я закрыла магазин и отправилась на Брод-стрит. Мери решила составить мне компанию: ей нравилось пробовать что-то новое.
Историческая улица была вдоль и поперек украшена гирляндами, и по ней толпами прогуливались люди. Настоящая атмосфера праздника!
Вскоре мы добрались до «Вязания на все времена». Снаружи, притворяясь обычным посетителем, стоял Рейф. Его знали как эксперта по букинистическим изданиям, а еще иногда он читал лекции в одном из колледжей Оксфордского университета. Поэтому в том, что он пришел закупиться подарками к празднику, не было ничего подозрительного.
Кроме Рейфа, у домика стояло и несколько других, настоящих покупателей. Две старушки увлеченно выбирали чулки. Первый день ярмарки, а товаров уже осталось не так много. Рождественский павильон и вправду оказался успешной затеей!
Рейф и Альфред, который сегодня был за кассой, поздоровались с нами. Затем второй перегнулся через прилавок и сказал:
– Длинные чулки ну просто нарасхват, Люси! Вот та дамочка, с четвертой положительной группой крови, купила аж три штуки! – Он указал на полную женщину, которая уплетала жареные каштаны из пакета. – А вон тот скряга с первой отрицательной, у ларька с деревянными игрушками, растерялся и решил сначала подумать. А когда вернулся, два чулка, которые ему особенно понравились, уже были проданы!
У Альфреда были чувствительное пищеварение и аллергия на чеснок, а еще от некоторых групп крови ему становилось плохо. Однако я все равно бросила на него недоверчивый взгляд.
– Да вы мне лапшу на уши вешаете. Нельзя же унюхать чью-то группу крови в такой толпе.
– О, правда, мисс Вторая Положительная?
Что ж, может, Альфред и не шутил.
– Не забывайте о перекусах, – прошептала я. – Донорской кровью.
Рейф разговаривал с Кларой, время от времени поглядывая на павильон напротив нашего, в котором молодая женщина продавала мыло, масла и лосьоны ручной работы. Под крышей висела табличка: «Мыльные радости». Сначала я даже не поняла, что так привлекло внимание Рейфа. Не выдержав, я подошла ближе:
– В чем дело? Я неудачно выбрала место?
Вдруг его смущало, как падает свет?
Рейф покачал головой и вновь задумчиво посмотрел на торговый домик.
– Эта женщина кажется мне знакомой, но я не могу вспомнить, где мы с ней виделись.
Я пригляделась к продавщице: около тридцати, симпатичная, с длинными прямыми волосами медно-золотистого цвета. В больших карих глазах читалась печаль. Похоже, помощницы у нее не было – она с трудом управлялась с потоком покупателей.
– Вы из тех, кто никогда не забывает лиц? – спросила я Рейфа.
Глаза вампира насмешливо сверкнули.
– За шесть-то сотен лет? Поверьте, многих не осталось в памяти.
Интересно, когда-нибудь Рейф забудет и меня? От этой мысли мне почему-то стало горько.
– Может, она ходила к вам на лекции? Или ее родственники просили вас оценить редкую книгу?
Вампир покачал головой.
– Всех своих студентов я помню. Уверен, мы с ней не встречались. Быть может, она просто напоминает мне кого-то.
Мери пришла в настоящий восторг от ярмарки. Я начала объяснять ей, в чем суть этого мероприятия, но девушка со смехом перебила меня:
– Здесь прямо как на египетском базаре! Много людей собираются вместе, и все чем-то торгуют.
– Именно!
Наверняка Мери была счастлива увидеть что-то столь знакомое и не требующее дополнительных знаний.
Я хотела предложить ей прогуляться по ярмарке, однако, стоило мне поднять голову, как сердце ушло в пятки. Навстречу мне шагали три ведьмы.
– «Жарко, жарко, пламя ярко! Хороша в котле заварка!»[1] – пробормотала я под нос, после чего нырнула под прилавок: вдруг они меня не заметили?
– Цитируете «Макбета» перед ужином? – поинтересовался Рейф. – Аппетит испортите.
– Эти три дамы уже отбили его напрочь, – буркнула я.
Компания состояла из моей двоюродной сестры Виолетты Уикс, ее бабушки Лавинии и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.