«Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев Страница 311

Тут можно читать бесплатно «Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
«Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


«Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу ««Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев» бесплатно полную версию:

Сборник беллетристики, напечатанной за все годы в журнале «Химия и жизнь».
Все журнальные комментарии, предваряющие, либо резюмирующие произведения сборника, приведены целиком.
Вторая книга серии.

«Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев читать онлайн бесплатно

«Химия и жизнь». Фантастика и детектив. 1975-1984 - Кир Булычев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кир Булычев

Стихотворение американского поэта Уолта Уитмена. Пер. К. Чуковского

2

Марионетки, куклы (итал.).

3

Кинжал, которым на поединке добивали поверженного противника.

4

Кружение (лат.).

5

Дамский угодник (спутник для прогулок — ит.).

6

Средневековая карточная игра особыми картами (таро).

7

Прозрачной туче (лат.).

8

Однако в целом все может быть иным… Благодать? Мой бог? (лат.).

9

Розовоперстой зари («С перстами пурпурными Эос») (греч.).

10

[Моего] тайника души (лат.).

11

Список использованной литературы приведен в конце статьи.

12

По-английски «tardy» значит «медленный»

13

Чрезвычайно чистые образцы тиотимолина для этих опытов должны были быть любезно предоставлены А. Азимовым, которому мы принесли бы свою искреннюю благодарность.

14

…узнаёшь от Милтона… — речь, конечно, о Джоне Мильтоне, авторе «Потерянного рая». В СССР 70-х годов прошлого века, в уличном жаргоне, широко использовавшемся в повседневном бытовом общении, для обозначения милиционера ещё ходило словечко "мильто́н". В свете этого "Милтон", в тексте данной публикации является не опечаткой, а адаптированным для советского читателя вариантом написания фамилии поэта, способом цензоров-редакторов того времени избегать ненадлежащих ассоциаций. (Прим. компилятора)

15

Вы по-английски говорите?

16

Немного.

17

Твоя воля отпускает его из оков (староангл.)

18

По Фаренгейту, т. е. около 16 °C. — Ред.

19

Тюрьма в Париже.

20

Учитывая действующие розничные цены, нельзя при всем желании, — Авт.

21

Здесь не место техническим подробностям, к тому же конструкция нам все равно неизвестна. — Авт.

22

Непонятно, при чем тут табак. П. А. не курил и табака не нюхал. Душу он продал за бензин. — Авт.

23

Выражаем признательность правлению кооператива за любезно предоставленную возможность ознакомиться с упомянутыми документами. — Авт.

24

Опять налицо непоследовательность стихийного материализма: куда же он пропадет, если он естественный закон? — Авт.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.