Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева Страница 29

Тут можно читать бесплатно Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева» бесплатно полную версию:

В преддверии Рождества в маленьком провинциальном городишке случилось чудовищное происшествие. Некто начал похищать… магию. Да-да, самую что ни на есть настоящую, ту, что является неотъемлемой частью городка и его жителей. Для расследования этого невероятного дела из столицы прибывает дознаватель Элиас Донован. Он молод, чертовски умён и до безобразия хорош собой. Но в Сноусмиде имеется свой «специалист». Джулиана Фэрфакс, дочь губернатора, уверена, что прекрасно справится и без помощи столичного выскочки. У неё есть своя банда «Добрые духи городка», а у господина дознавателя — лишь чересчур высокое мнение о себе. Пусть проваливает обратно на волшебном экспрессе! Вот только Элиас с этим планом категорически не согласен. Что ж, Джулиана покажет ему, кто в городке главный сыщик.

Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева читать онлайн бесплатно

Волшебный переполох в Сноусмиде - Алиса Болдырева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алиса Болдырева

бормотала она, — но знаешь... Ни разу за все годы Рождественская ярмарка не была для меня такой чудесной, как сегодня...

Всему виной был сон, только сон, иначе Джулиана никогда не осмелилась бы произнести это вслух.

— И я рада, что провела этот день с тобой, Элиас Донован...

Вскоре её дыхание стало ровным и глубоким. Джулиана уснула, свернувшись калачиком в мягком кресле, подобно снежнекваку, который дремал тут же, на высокой спинке кресла, убаюканный их тихим разговором, одновременно ни о чём и обо всём на свете.

Элиас наблюдал за ней несколько мгновений, а затем, решив, что спать всю ночь в кресле — не лучшая идея, осторожно поднял её на руки и перенёс на кровать, уложив прямо в одежде поверх лоскутного одеяла. Неся её, он уловил присущий Джулиане аромат дикого апельсина. Этот запах подходил ей как нельзя лучше — такой же яркий, сладко-терпкий, с той самой горчинкой, что скрывалась в глубине её характера.

Он уже собирался уходить, когда она, приоткрыв веки, что-то пробормотала сквозь сон. Элиас наклонился ниже, прислушиваясь к очередному её признанию.

— Всё же Никки была права... — её голос был тихим, как шелест снега за окном. — Ты и впрямь очень красивый... Это ведь чары, правда?..

Она снова погрузилась в сон, но успела почувствовать, как его пальцы, удивительно нежные и осторожные, на мгновение коснулись её щеки, отгоняя непослушную прядь волос с лица.

— И тебе спасибо за этот чудесный день, Джулиана Фэрфакс, — тихо произнёс Элиас, а затем, порывшись в кармане своего сюртука, достал оттуда что-то и положил на постель. — Надеюсь, твои сны будут самыми сладкими.

Глава 12. Библиотечные прятки с ударом ниже пояса

Лишь следующим утром, проснувшись, Джулиана обнаружила на подушке рядом со своим лицом тот самый амулет из бледно-голубого камня в форме капли.

Нетрудно было догадаться, что этот подарок оставил здесь Элиас, ведь у палатки с артефактами в тот момент находились лишь они двое... Пальцы Джулианы сомкнулись вокруг прохладного амулета, а на душе, напротив, стало удивительно тепло. Осознание того, что он заметил её интерес, вызвало волнительный трепет в груди.

Да, подарки ей преподносили и прежде — отец, Вероника, Люси и Габриэль, и амулетов среди них было немало... Но этот был иным. Никогда прежде её сердце не билось так учащённо от простого знака внимания. Это было новое, незнакомое ей чувство, природу которого она пока не понимала. Оно ощущалось столь же легко, правильно и волнующе, как полёт первой снежинки в морозном воздухе. Может, это и есть счастье? Да, пожалуй, именно это слово подходило больше всего.

Охваченная волнением, Джулиана не могла усидеть в комнате ни минуты дольше. Наспех приведя себя в порядок, она спустилась на первый этаж. Ей не терпелось увидеть Элиаса. Сама не понимая почему, она жаждала взглянуть ему в глаза и спросить, что побудило его подарить ей этот амулет. Что двигало им в тот момент, когда он покупал эту вещицу? Конечно, была вероятность, что он снова сведёт всё к шутке или же вовсе не ответит, но спросить она просто обязана.

Однако к своему глубокому разочарованию, на кухне никого не оказалось, лишь пузатый кофейник шипел и пыхтел на плите, готовя ароматный напиток. Видимо, Элиас всё ещё спал, утомлённый вчерашним праздником. Зато из кабинета отца, расположенного дальше по коридору, доносились приглушённые звуки. Отец оставался верен себе, работая даже в преддверии Рождества. Решив воспользоваться случаем и расспросить его о тайном ходе, она направилась туда.

Отца она застала за привычным занятием — он с невозмутимым видом разбирал бумаги на своём массивном столе.

— А, Джулиана! Что-то ты сегодня рановато, — заметил он, поднимая на неё тёплый взгляд.

— Мне не спалось, — ответила она, сжимая в ладони небольшой амулет.

Зимнее утреннее солнце, отражаясь от искрящегося снега за окном, заливало светом кабинет губернатора Фэрфакса.

— И что же тревожит твои мысли, если ты не можешь уснуть? — спросил Фредерик Фэрфакс, пока Джулиана усаживалась на краешек массивного кожаного кресла по другую сторону стола.

— Пап, вчера на ярмарке миссис Купер рассказывала кое-что интересное, — начала Джулиана, стараясь говорить как можно небрежнее. — О тайном ходе. Где-то под городом. Она сказала, что он начинается у корней Голубой ели. Ты случайно не знаешь, куда он ведёт?

Губернатор замер на секунду. Он отложил в сторону стопку бумаг и медленно поднял голову. Его глаза, ещё мгновение назад излучавшие отеческое тепло, стали пристальными, а взгляд — настороженным.

— Миссис Купер, говоришь? — переспросил он, постукивая кончиками пальцев по полированной столешнице.

— Ну, если честно, то миссис Купер вместе с миссис Петцольд, но это не столь важно, — пожав плечами, ответила Джулиана. — Так тебе что-нибудь известно про этот тайный ход?

— И почему это тебя вдруг заинтересовали городские легенды, дочка? Миссис Купер, должно быть, что-то перепутала. Да, когда-то ходили такие слухи о подземных ходах. Но все планы и документы хранились у прежнего губернатора, господина Ван Хорна. Он не передал ничего ни в городской архив, ни в губернскую канцелярию, а после его смерти эти бумаги и вовсе бесследно исчезли. Не удивлюсь, если Ван Хорн их просто выбросил по неосторожности. — Он развёл руками. — Так что мне абсолютно нечего тебе рассказать об этом ходе.

Его голос звучал ровно, но в нём появилась металлическая нотка, хорошо знакомая Джулиане с детства. Это означало, что дальнейшие расспросы бессмысленны. Отец вряд ли скажет что-то большее. Жаль. А она так надеялась, что те скудные сведения, которые они вчера получили от старушек, смогут помочь в расследовании.

Поблагодарив отца, она вышла из кабинета с неприятным осадком на душе. Это ощущение только усилилось, когда она вошла на кухню и застала там Элиаса и Веронику, сидевших бок о бок за столом. Они пили кофе из изящных фарфоровых чашек и о чём-то тихо переговаривались. Позы их были расслабленными, а на лице Вероники играла лёгкая, почти заговорщицкая улыбка. Увидев Джулиану, они разом замолчали, словно обсуждали нечто такое, что не предназначалось для её ушей, и подняли на неё взгляды.

Она взглянула на Элиаса в надежде увидеть в его глазах ответ — если не на все, то хотя бы на один из роящихся в голове вопросов. Но Элиас смотрел на неё совершенно спокойно, почти бесстрастно, отчего слова благодарности за подаренный амулет застряли у Джулианы в горле. Она крепче сжала в ладони лунный камень и незаметно переправила его себе в карман платья.

Вероника первая пришла в себя.

— Доброе утро, Джулиана. Проходи, выпей кофе, —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.