Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin Страница 7

Тут можно читать бесплатно Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin» бесплатно полную версию:

После своей смерти Джон Уик открывает глаза в теле шестнадцатилетнего Пита Мэлларка из Дистрикта 12 — мальчишки, которому вскоре предстоит участие в Жатве. В мире Панема нет киллеров, контрактов и криминальных кодексов, но есть Голодные игры — арена, где опыт убийцы может стать единственным шансом на выживание. Теперь Уику приходится заново учиться жить в чужом теле, налаживать отношения с семьёй Пита и понимать тонкую, жестокую систему Капитолия.
Обладая памятью и холодным профессиональным рассудком Джона, но чувствами и привязанностями Пита, он станет кем-то новым. И когда его имя прозвучит на Жатве, Панем впервые встретится с легендой, которой не должно было существовать в этом мире.

Примечания автора:
Все права принадлежат правообладателям)
По совету из комментариев, открыл страницу на boosty. Пока осваиваюсь, для поддержания мотивации буду выкладывать там на главы на один день раньше.
https://boosty.to/stonegriffin/

Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin читать онлайн бесплатно

Голодные игры: Контракт Уика - Stonegriffin - читать книгу онлайн бесплатно, автор Stonegriffin

миром, тем яснее становилось, что Голодные игры — это не только инструмент запугивания, но и один из немногих работающих механизмов социального перемещения внутри Панема. Даже здесь, в самом бедном дистрикте, победителей помнили, их имена не растворялись в общей массе, их семьи получали пусть ограниченные, но реальные преимущества. В мире, где статус определял доступ к еде, безопасности и информации, Игры становились жестоким, но действенным лифтом, поднимающим тех немногих, кому удавалось выжить, на уровень, недоступный для остальных. Оставаться просто сыном пекаря означало принять заранее очерченный маршрут жизни, в котором почти не было пространства для манёвра, тогда как участие в Играх, независимо от исхода, делало человека заметным, а заметность в Панеме была формой власти.

Была и третья причина, самая тихая и потому самая устойчивая. Пит всё отчётливее осознавал, что Дистрикт 12 — лишь периферия, край карты, намеренно изолированный от настоящей жизни государства. Капитолий, другие дистрикты, внутренняя логика власти, распределение ресурсов — всё это оставалось за пределами досягаемости обычного жителя. Жатва же открывала единственный легальный путь наружу, не в виде бегства или преступления, а в виде тщательно контролируемого допуска. Это был шанс увидеть Панем таким, каким его не показывали на старых учебных плакатах и официальных видеозаписях, шанс понять систему изнутри, даже если цена за это понимание была чрезмерно высокой.

Вся эта логика окончательно оформилась в день Жатвы, который выдался пугающе ясным. Небо над Дистриктом 12 было чистым, свет — ровным, и в этом спокойствии чувствовалось что-то неуместное, почти издевательское. Пит оделся без спешки, выбрав простую, чистую одежду, ничем не отличающуюся от той, что носили остальные, и вышел из дома вместе с семьёй, ощущая, как привычный маршрут до площади вдруг приобретает особый вес, словно каждый шаг фиксировался не только в памяти, но и в самой структуре этого дня.

Площадь заполнялась быстро и организованно, люди выстраивались в ряды, дети — отдельно от взрослых, и в этом разделении чувствовалась холодная, отточенная эффективность системы. Пит занял своё место среди сверстников, не оглядываясь по сторонам слишком явно, но внимательно отмечая расположение миротворцев, расстояние до сцены, реакцию толпы на каждое движение официальных лиц. Всё происходящее подчинялось строгому сценарию, и именно эта предсказуемость делала происходящее ещё более давящим.

Жатва в этот раз была организована особенно тщательно, и это ощущалось ещё до того, как жители Дистрикта 12 начали собираться на площади. Утром улицы, ведущие к центру, оказались перекрыты раньше обычного, миротворцы стояли на перекрёстках не по двое, как бывало в менее напряжённые годы, а плотными группами, выстроенными так, чтобы перекрывать возможные направления движения. Их белая форма резко выделялась на фоне серых домов и тёмной одежды жителей, создавая ощущение искусственной чистоты, навязанной пространству, которое ей не принадлежало.

Пит заметил, что в этот раз миротворцы не просто присутствовали — они демонстративно контролировали каждый метр площади. Кто-то проверял документы, кто-то следил за тем, чтобы никто не отходил от обозначенных маршрутов, кто-то просто стоял, держа оружие на виду, не угрожающе, но достаточно явно, чтобы напоминать о своей роли. Это не было реакцией на конкретную угрозу; скорее, это выглядело как профилактика самой возможности неповиновения, как подчёркнутое напоминание о том, что даже мысль о нарушении порядка здесь неуместна.

Сама площадь была подготовлена заранее и без излишних украшений. Никаких лишних деталей, никаких элементов, которые могли бы отвлекать внимание. Сцена, стеклянные шары с именами, экраны — всё располагалось строго симметрично, выверено до сантиметра. Пит отметил, что пространство словно лишили индивидуальности, превратив его в нейтральную зону, где каждый человек становился частью общей массы, легко заменимой и не имеющей значения сама по себе.

Жители выстраивались в ряды быстро и молча. Дети — впереди, по возрасту, чётко разделённые, взрослые — позади, отделённые не только расстоянием, но и негласной границей ответственности и бессилия. Эти линии людей выглядели ровными, почти геометрическими, как если бы их выравнивали не живые организаторы, а сама логика системы. Лица были похожи друг на друга выражением сдержанности, выученного спокойствия, попыткой выглядеть так, словно происходящее — всего лишь очередная формальность, а не ежегодное напоминание о подчинении.

Пит стоял среди сверстников и чувствовал, как индивидуальные реакции постепенно стираются. Кто-то внутри этих рядов, возможно, плакал, кто-то молился, кто-то пытался сосчитать тессеры (прим. автора — талоны на еду), но снаружи все выглядели одинаково — прямые спины, опущенные или устремлённые вперёд взгляды, руки вдоль тела. Это было не просто построение людей, это была визуальная демонстрация того, как легко масса превращается в фон для ритуала.

Появление Эффи Тринкет на сцене стало резким визуальным разрывом в этом монохромном пространстве. Она словно не просто вышла — она вторглась в картину Дистрикта 12, ослепительно яркая, безупречно ухоженная, с причёской и одеждой, которые выглядели вызывающе неуместно на фоне серого неба и пыльной площади. Цвета её наряда были слишком насыщенными, линии — слишком аккуратными, а сама она двигалась с той уверенностью, которая появляется у человека, полностью уверенного в правильности своего места в системе.

Её улыбка была широкой, отрепетированной, и в то же время искренней ровно настолько, чтобы не казаться фальшивой в глазах камер. Голос Эффи звучал звонко и бодро, словно она вела праздничное мероприятие, а не церемонию, на которой решалась судьба двух подростков. В её интонациях не было ни жестокости, ни сомнений — только тщательно выстроенный энтузиазм, превращающий Жатву в событие, достойное аплодисментов.

Пит отметил, что Эффи идеально выполняет свою роль. Она не угрожала, не давила, не повышала голос — в этом не было необходимости. Её функция заключалась в другом: она заполняла пространство между насилием и его восприятием, оборачивая жестокий механизм Игр в яркую упаковку, делая его приемлемым, почти праздничным. Пока она говорила о традициях, о чести и о важности момента, её жесты были плавными, выверенными, словно каждое движение заранее согласовали с операторами.

Камеры следовали за ней безошибочно, экраны транслировали её образ крупным планом, но почти не задерживались на лицах в толпе. Это тоже было частью сценария: конкретные люди здесь были вторичны, важным оставался сам ритуал, его форма и его непрерывность. Миротворцы стояли неподвижно, но Пит чувствовал их присутствие так же отчётливо, как слышал голос Эффи — они были невидимой рамкой, внутри которой разворачивалось всё происходящее.

Слушая её речь, Пит всё меньше воспринимал слова и всё больше — структуру. Он видел, как энтузиазм ведущей сглаживает острые углы, как улыбка и яркие цвета отвлекают от сути, как сама церемония превращается в спектакль, где

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.