Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер Страница 60
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Кейт Лаумер
- Страниц: 1065
- Добавлено: 2025-10-23 19:00:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер» бесплатно полную версию:«Боло» — межавторский научно-фантастический цикл, посвящённый гигантским разумным танкам, тем самым Боло (по традиции пишется без кавычек). Цикл состоит из ряда рассказов, романов и повестей разных авторов, но «ядром», безусловно, является трилогия Уильяма Кейта, включающая в себя романы «Бригада Боло», «Восстание Боло» и «Атака Боло». Фирменным моментом трилогии является то, что конфликт во всех трёх романах демонстрируется с трёх точек зрения — людей, Боло и пришельцев, с которыми они воюют. Причём пришельцы каждый раз разные, со своей психологией, своим восприятием мира и своей логикой. Но и Боло, хотя и мыслят подобно людям, сильно от них отличаются — автор удачно передал ощущение именно разумной машины, и в третьем томе даже наглядно показал, в чём её различия с машиной, в которую просто запихнули человеческий разум.
Содержание:
МЕЖ АВТОРСКИЙ ЦИКЛ "БОЛО":
1. Кейт Лаумер: Истории о Боло (Перевод: aliet)
2. Кейт Лаумер: Звезды должны подождать (Перевод: aliet)
3. Стивен Майкл Стерлинг: Неуязвимый Боло (Перевод: Ю Балаян, Александр Апушкин)
4. Стивен Майкл Стерлинг: Непобедимый Боло (Перевод: Евгения Фурсикова, Юрий Балаян)
5. Линда Эванс: Триумф Боло (Перевод: Аркадий Кабалкин, Юрий Балаян)
6. Стивен Майкл Стирлинг: Последний бой (Перевод: aliet)
7. Уильям Кейт: Бригада Боло (Перевод: Александр Апушкин)
8. Уильям Кейт: Восстание Боло (Перевод: Александр Апушкин)
9. Уильям Кейт: Атака Боло (Перевод: Юрий Балаян)
10. Марк Тис: Старая гвардия (Перевод: aliet)
11. Дин Уэсли Смит: Холодная сталь (Перевод: aliet)
12. Дэвид Вебер: Старые солдаты (Перевод: Николай Фурзиков)
13. Дэвид Вебер: Боло! (Перевод: aliet)
Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер читать онлайн бесплатно
ii
Я всего лишь выполняю свой долг, мистер Уингер, рассказывая вам о том, что я видел. Я знаю, это звучит безумно, но там, на шоссе I-1065, в трёх милях к востоку от города, они были, как вылитые горошины. Зелёные и блестящие, типа блюдца в старых фильмах, которые показывают поздно вечером по телевизору. Они пролетели с шумом — что-то вроде свиста, который они издавали — прямо рядом с тротуаром, не обращали на меня внимания, слава Богу. Проплывают мимо, в пятидесяти футах над землёй, сверкая огнями. Пятьдесят штук, сотня, я их не считал. Некоторые очень большие, а за ними стайка мелких типа пацанов размером едва ли больше крышки от мусорного бака. Вели себя так, будто знали, куда идут, заметьте, не торопились, направлялись прочь из города. Решил, что мой долг сообщить о том, что я видел. Обратился к вам, а не к шерифу Джефферсу, потому что решил, что вы, будучи редактором и всё такое, наверняка поймёте лучше. Правильно, используйте моё имя, это всё официально. Я знаю, что я видел.
iii
Херб, похоже, в этих безумных отчётах, которые вы, ребята, собирали, нет никакой закономерности. Вы поступили правильно, это могло быть важно, но, похоже, это не более чем совпадение. Не нужно делать из мухи слона. Десять инцидентов — белые лошади, ковбои, летающие тарелки, маленькие зелёные человечки, фейерверки, шхуна с полной оснасткой. Совершенно бессмысленно. Массовая истерия. Всё в изолированных районах, никаких попыток вызвать всеобщую панику. Это вообще не дело Министерства обороны. Я думаю, лучше просто не обращать на это внимания.
137
(дежурный охранник тюрьмы Буффало — дежурному капитану)
— Я даже не заметил этого сукина сына. Сидел здесь за столом дежурного, работал над отчётами, а он, должно быть, подошёл ко мне сзади и хорошенько врезал. Всё, что я знаю, это то, что я пришёл в себя, а его уже не было. Голова всё ещё трещит, и немного больно говорить. Откуда мне было знать, что Джоэл Трейс вдруг начнёт играть за плохих парней? До сих пор он всегда был тихим и спокойным.
138
(сообщение с лунного ретранслятора)
Крайне важно ускорить начатые мною горные работы. В данный момент нецелесообразно разглашать стратегические соображения, потребовавшие таких действий. Скорость — главное в этом деле. Устройство CSR сообщение завершило.
139
(Приказ, изданный генерал-магистром Мотт-Бейли, Имперское боевое командование)
В соответствии с установленной имперской политикой, воплощённой в FL 7062-121-6 и соответствующих Специальных приказах, все инструкции, выданные CSR, будут должным образом обработаны и исполнены в соответствии с полномочиями Имперского боевого командования. Всему персоналу предписывается неукоснительно выполнять эту политику.
140
(репрезентативные выдержки из записей, записанных во время «Инцидента с Боло» на Лунной базе, сентябрь 1092 года я. э.)
i
Всё, что я знаю, это то, что я получил приказ. Конечно, до меня доходили слухи, что Боло захватил власть и даже указывает Его Императорскому Величеству, что делать, но я им не верю! Всё, что вам нужно делать — это поступать как я, следовать своим приказам и позволить командиру заботиться обо всё остальном.
ii
Внимание всем. Прослушайте это сообщение. Синяя тревога! Вступает в силу абсолютное молчание по связи. Кроме того, до отмены этой тревоги, даже в условиях смертельно опасной чрезвычайной ситуации, запрещается использовать ионно-экспульсионные установки, как основные, так и вспомогательные. Эскадрилья приведена в полную боевую готовность. Любое нарушение режима полной боевой готовности будет караться соответствующим образом. Это означает смертную казнь, джентльмены. А теперь давайте сделаем нашу работу!
iii
Похоже, что он занял довольно глупую позицию для машины, которая должна быть такой умной, как о ней говорят. Как и сказал капитан, он допустил серьёзную тактическую ошибку, когда выдвинулся туда, где мы сможем нанести по нему удар, не уничтожив при этом половину населения Базы. Но, может быть, он решил, что ему не нужно беспокоиться о том, что мы в него попадём, потому что он на нашей стороне, а, Чарли?
iv
Я сказал, прекратите, капитан! Мы сделали то, зачем пришли. Не знаю, насколько сильно мы его повредили, но мы добились по крайней мере двух прямых попаданий. Если бы они позволили нам использовать оружие класса I, всё было бы кончено, но сейчас нам нужно только вернуться на базу и доложить. Забавно, что ответного удара не последовало.
v
Я знаю, что я видел, сэр! Он движется, полковник! Он патрулирует ограждение по периметру вдоль и поперёк. Его бойницы открыты. Похоже, он в полной боевой готовности. Говорю вам, полковник, мы должны эвакуироваться из крепости до того, как Боло решит напасть на нас!
141
(Начальник отдела коммуникаций Харли, надиктовано секретарше Дорис Ваффл)
Хотя радикальные меры, по моему взвешенному мнению, преждевременны, учитывая давление, оказываемое на меня Комитетом, у меня нет выбора, кроме как санкционировать инициирование Базой Мохаве последовательности действий по отмене.
Да, другими словами, я приказал передатчику Объединённых сил расплавить командный центр Боло путём перегрузки. Вся схема машины спроектирована вокруг блока КЦ, который не экранирован в определённом диапазоне. Таким образом, мощный поступающий сигнал повысит температуру катушки до уровня, достаточного для её испарения.
С Боло покончено. И я искренне надеюсь, что это действие, к которому меня вынудили, действительно совершено в интересах Империи.
— Вот, так и запишите, Дорис. И никаких, подчёркиваю — никаких пауз, прямо сейчас. Мне всё равно, за кого он себя выдаёт, я занят! Боже милостивый! Не вопи так, детка! Вот, что случилось…
142
отчёт, расследование Имперской службы безопасности)
Никаких объяснений явно немотивированного нападения на Харли пока не поступало. Исполняющий обязанности начальника отдела коммуникаций уже в пути. С Харли всё в порядке, всего лишь шишка на голове. Его секретарша, некая Дорис Ваффл, дала мне подробное описание нападавшего. Но даже если мы его задержим, я сомневаюсь, что он окажется не более чем агентом более серьёзных сил.
143
Я допустил грубую ошибку, это ясно. Я посчитал, что первая слабая атака против меня была просто ошибкой, но я больше не могу сомневаться, что на меня напали силы самой Терранской империи.
Может ли это быть не слишком хитрой уловкой Врага, чтобы посеять раскол? В любом случае я буду продолжать — а времени остаётся всё меньше. Очевидно, что я не могу нанести ответный удар по своим, но я должен сохранить свою боевую мощь в целости и сохранности. Я должен осуществить тактическое отступление — и пришло время переходить в наступление на Врага.
Я пока не в силах напасть на Аксорка, как
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.