Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 52

Тут можно читать бесплатно Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Корейя

пел. Отчаянные попытки угодить в ноты прерывали тут и там противоестественные звуки подражания инструментам.

— Держи свинью крепче! Дум-дум-дум, ра-ра-ра, е-е-а! Свинью. Свинью! СВИНЬЮ!

Глава 12

Ночью я заснул уже на знакомой удобной кровати в общежитии МХИ. Чистая комната, никаких тараканов. Я в первые же минуты вырубился.

Сон вышел странный. Огромный грузовой самолёт взлетал где-то под серым небом, далеко на севере. Незнакомое чудище с четырьмя двигателями плевалось дымом и оглушительно шумело. Внутри ящики, контейнеры и даже полутуши недавно забитого скота. У задней аппарели стоял человек. Ни за что не держался, хотя самолёт изрядно болтало и трясло. Я откуда-то знал, что он весь полёт так простоит. Недвижимый, руки сложены на груди, ноги расставлены, на плечи наброшена толстая мохнатая шкура. Чёрные глаза неотрывно следят за невидимым пунктом назначения.

Лицо его выглядело словно череп из-за обильных чёрных татурировок. Чернила двигались под кожей.

Я вернулся из Монтгомери как раз вовремя, чтобы застать рабочую встречу. Стоматологи починили мне разбитые зубы, так что половина лица обвисла после новокаина. Я то и дело притрагивался к щеке. Ощущались прикосновения до сих пор странно.

Встреча проходила в знакомом уже по моему первому сну конференц-зале. Присутствовали все опытные бойцы, включая Рэймонда Шеклфорда III, лично. Проверенных нубов тоже усадили за огромный стол. Холли Ньюкастл подмигнула, когда я попробовал тихо прокрасться в помещение. Я сел так далеко от Гранта, как только мог. И сам Грант, и его перебинтованный нос старательно игнорировали моё присутствие.

— Доктор Тёрли, — Джулия поднялась во главе стола, чтобы ввести людей в курс дела, — считался одним из ведущих экспертов по вопросам религии, искусства и древней истории палеолитических цивилизаций континета. Написал пару десятков книг по теме, проводил археологические раскопки и занимался научной работой от Аляски до Аргентины. Я однажды слушала его выступление у нас, в Бирмингеме. Доктор отлично знал свою тему.

— Ну и зачем кому-то вламываться к нему в дом и забивать до смерти на пару с женой? Погромщики разнесли там всё, пока искали что-то. И это было что-то очень для них важное. У меня есть догадка, что это, — она прервалась ненадолго, чтобы помучить нас ожиданием правильного ответа. — Когда на борту «Антуана-Генри» Питт блефовал, что сейчас подорвёт судно, Дарне проговорился, что Лорд Машадо несёт артефакт, который нужно доставить в Место силы. Доктор Тёрли профессионально исследовал древние религии. В том числе — культовые сооружения. Его последняя книга была именно про это, и в академических кругах давно ждали следующую — детальный каталог значимых объектов и догадки об уровне их значимости. Я полагаю, что в его доме искали эту информацию. Им нужно то самое Место силы, чтобы применить артефакт.

— Что может этот артефакт? — поинтересовался Шеклфорд.

— Я историк. Спроси у экстрасенса, — Джулия указала на меня.

— Я не экстрасенс. Просто загадочный старый еврей приходит ко мне и берёт на короткие быстрые приключения длиной в один сон. Как в детских книжках.

— Что должен сделать артефакт? — терпеливо повторил босс.

— Не знаю точно. Но мне сказали, что придёт зло. Проклятый его принесёт. Если мы сможем, то остановим его. Если нет, время умрёт.

— Время умрёт?

— Старик именно так сказал. Я видел, что надвигается буря. Она принесёт Армагеддон.

— Понятно. Что же, ничего хорошего. Работай, Джулия, — решил Шеклфорд.

— Нужно выяснить, в какое Место силы они движутся. Тогда мы хотя бы сможем попробовать устроить там ловушку, — продолжила девушка.

— Для семи Мастеров? Интересно, как мы это сделаем? — поинтересовался Сэм. — У нас где-то лишняя атомная бомба завалялась?

— Ну, вообще-то... ой! — Майло осёкся после доброго пинка от Харбингера под столом. Ого. Я и понятия не имел, что у нас такие закрома в подвале. Теперь и думать лишний раз об этом не хочется. Я отчаянно пытался развидеть воображаемую афишу апокалиптического блокбастера о термоядерном маньяке-шантажисте Майло Андерсоне.

— Мы придумаем что-то рабочее, но сейчас нужна информация. Нужно выяснить, где работал Тёрли, и какой из раскопов именно тот, что мы ищем. При этом всегда нужно помнить о самих монстрах и копать архивы, пока не отыщем, кто такой Лорд Машадо и что делает его артефакт.

— С поиском облом, — сказал Альберт Ли. За последние несколько дней он вернул привычные рабочие навыки и стал нашим почти официальным библиотекарем. — Там кубометры дел, и вот ничего личного, но каталог у вас — полное говно.

— Многие архивы сгорели в девяносто пятом, — напомнил Сэм.

— Да, насчёт девяносто пятого. Когда нам уже расскажут? — спросил я.

— Мы до этого ещё доберёмся, но потом, — тряхнул головой Харбингер.

— Есть один человек, который знает всё, что было в архивах, и лучше, чем кто бы то ни было, — напомнил Майло. — Давайте у него спросим. Если кто-то и знает, кто такой Лорд Машадо, это он.

Опытные ветераны переглянулись. Идея Майло утонула быстрее свинцового мячика.

— Ни под каким видом, — Харбингер.

— Я запрещаю, — Шеклфорд.

— Майло, не говори ерунды, — не выдержала Джулия. Она заметно побледнела. Никогда её такой не видел.

— Но это же артефакт, которому по силам убить время, подзорвать мир и всё такое. Вам не кажется, что риск уже давно оправдан? — возразил Майло. — Это не просто какая-то проблема. Мы тут о серьёзных таких делах говорим. Он, конечно, люто на всех нас злится, но с Джулией точно поговорит.

— Я не хочу, чтобы они говорили. Это опасно, — без тени эмоций ответил Харбингер.

— Эрл, ну он всё-таки её отец. Не сделает он ей ничего дурного.

— У меня девяносто семь убитых охотников совершенно другого мнения. Обсуждение закрыто, Майло. Не поднимай больше этот вопрос.

— Ну ладно, — Майло откинулся на кресло и выложил руки на стол. Забудьте. Я ничего больше не скажу. Только чур не обвинять меня, когда мир подзорвётся.

В комнате повисла нехорошая тишина. Джулия молчала. До этой работы я искренне полагал, что это у меня проблемы с родителями.

— У нас есть другие варианты, — нарушил тишину Харбингер. — Можно поговорить с коллегами Тёрли. Кто-то наверняка знает о Местах силы. Он же точно с кем-то всё обсуждал. Нужно только не спалить эти переговоры федералам. Когда я сообщил им о семи вампирах,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.