Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя Страница 34

Тут можно читать бесплатно Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя» бесплатно полную версию:

Монстр Хантер Интернешнл — это увлекательный микс урбан-фэнтези и боевика в стиле ган порн [1], в котором реальность оказывается куда страшнее, чем кажется обычным людям. После того как Оуэн Застава Питт выталкивает своего невыносимого начальника из окна четырнадцатого этажа, он просыпается в больнице с новым лицом, невероятными воспоминаниями и неожиданным предложением работы: вступить в ряды профессиональных охотников на монстров.
Мир, который скрывается за кулисами нашей повседневности, населён вампирами, оборотнями, орками и другими созданиями из мифов и фильмов ужасов. Monster Hunter International — ведущая компания по уничтожению нечисти, а Оуэн становится её новым агентом.
Оуэну предстоит сразиться с ордами нежити, противостоять федеральным агентам, разобраться с загадочным призраком в собственной голове и столкнуться с проклятой семьёй той, кого он любит. В ход идут не только кулаки и магия, но и огромный арсенал оружия — вплоть до тактических ядерных боеприпасов. Время поджимает, и только Оуэн и его команда стоят между миром и концом света.

Перевод: rottenshworz
Редакторская поддержка в работе с текстом — Сэм Ньюберри
Примечания, оформление, корректура, иллюстрации: Sam_DF
Первоисточник: https://rottenshworz.livejournal.com/?skip=30&tag=mhi
Прим. перев.: Перевод на русский язык осуществлён в рамках культурных репараций с многонационального американского народа за спонсирование международного терроризма и поддержку украинского нацизма в агрессии против Российской Федерации.
Прим. ред.: Текст содержит существенное количество ненормативной лексики, впрочем, употребляемой на мой взгляд, весьма к месту. Если вас раздражает русский мат - рекомендуется воздержаться от прочтения и дождаться цензурный перевод (если он когда-либо выйдет). 
Про иллюстрации: вставлены только изображения оружия, остальное отдано на откуп воображению читателя. Отдельные иллюстрации (не существующего в реальности вооружения) создавались с помощью нейросети.
Про примечания: так как текст изобилует специальными терминами и англицизмами - я постарался сделать его максимально дружелюбным к читателю. Тем не менее, примечаний получилось достаточно много - 110 штук. Если примечания вас раздражают - можно их просто не читать=).

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя читать онлайн бесплатно

Монстер Хантер Интернейшнл - Ларри Корейя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ларри Корейя

руки отчаянно месили воду. Я всё быстрее поднимался обратно к свету, теплу и драгоценному свежему воздуху.

Голова выскочила на поверхность. Я как-то сумел ухватить немного воздуха забитыми солёной водой лёгкими и немедленно принялся отчаянно тошнить лютыми спазмами избыток морской воды. Это оказалось невероятно болезненно. Кто-то из рыбаков заметил меня и немедленно огрел по шлему багром.

— Убей его! Убей! — кричал второй.

Я пытался отмахнуться, но конечности ещё не справлялись.

— Остановитесь! Я человек, придурки! — каркал я, пока один из них вовсю старался притопить меня обратно.

— Этот наш. Хватить его уже бить, чтоб вас черти взяли, — рявкнула Холли. — Вытаскивайте!

Я изо всех сил уцепился за багор, пока меня тащили к «Идеальной ошибке». Меня ухватили за петлю на броне и выдернули на борт. Мокрого, трясущегося в спазмах, отчаянно хрипящего. Меня всё ещё выворачивало наизнанку. Затем из воды поднялась очередная голова, и кто-то из вайтов собачьими гребками поторопился к нашему судёнышку.

— Вот этого нужно топить, — выдавил я, и негнущимися руками потянулся за дробовиком.

— Я сама его кончу. Поберегись! — выкрикнула Холли. Что-то булькнуло в море. Граната долбанула под водой и подняла изрядный столб брызг. Ошмётки мертвяка щедро покрыли нашу палубу.

— Этот последний, — сказала Холли. — Ты в порядке?

Я перекатился набок и отчаянно закашлялся. Меня трясло спазмами, а в глазах отчаянно двоилось.

— В полном, — выдавил я.

— Ну да, просто само здоровье. Хорош пиздеть, Зед, — Она попыталась меня поднять, но я для Холли тяжеловат. Я перекатился и встал на колени, а она потащила меня за петли на спине.

На борту сухогруза осталось изрядное пятно гари с относительно маленьким рваным отверстием в центре.

— Что? Вы, ребята, бросили меня тут на полных чемоданах всякого интересного добра и всерьёз думали, что я не попробую сама хотя бы одну из ваших игрушек? — Холли указала на стреляный гранатомёт на палубе. Рядом с ним всё ещё подёргивался безголовый вайт. Она пришпилила его багром для гарантии.

— На палубе нужна помощь, — выдавил я, пока она помогала мне встать. Пришлось ненадолго прерваться, чтобы поблевать ещё разок. Всё ещё чудовищно больно, но уже полегче. На этот раз и до ужина дошло. Я узнал начос.

— Я пойду. Ты останешься. Капитан хочет свалить. Их пугает корабль одержимый сатаной, и вот честно, не мне их обвинять. Они уйдут от борта и будут ждать сигнал на тот случай, если твари снова полезут на абордаж через иллюминаторы.

— Я пойду, — отрезал я.

— Ты же только что тонул? — удивилась она.

— И ты мне даже рот в рот пососаться зажала. Не трать время на уговоры, — я ухватился за лестницу, пока «Идеальная ошибка» чихала и кашляла движком, плюясь клубами дизельной гари.

Холли тряхнула головой и решительно ухватилась за вторую лестницу. Мы полезли одновременно с тем, как палуба ушла из-под ног. В первый раз было достаточно тяжело, но для свежего утопленника оказалось ещё тяжелее. Я был насквозь мокрый и облепленный гигантскими холодными компрессами из кордуры.

Холли с её литыми мышцами и спортивным телосложением обогнала меня как стоячего. Трип и Ли уже меня ждали и просто выдернули на палубу.

— Уф, — выдавил я и снова упал на палубу. — Ненавижу эту хренову лестницу.

— Всё ещё легче, чем трясти сиськами на шесте вверх ногами, молокосос, — ехидно подколола Холли, пока брала наизготовку свой UMP.

На палубе я тут и там видел следы добросовестной работы своих товарищей. За мой короткий заплыв многое изменилось. Вайтам посносили головы и порубили тела на хоть и крупные, но всё же отдельные куски. Некоторые руки ещё подёргивались, а относительно целые головы скалили зубы и яростно глазели в нашу сторону.

Вертолёт кружил чуть поодаль. На удивление, рация пережила мое недолгое погружение.

— Сшибла ещё парочку на той стороне. Думаю, мы пока отбились, — прокомментировала с воздуха Джулия. — Штурмовая команда молчит. Я спускаюсь.

Вертолёт завис над головами, и Джулия, отстегнув ремни, скользнула по тросу к нам. Удивительно быстро, и даже на палубу она привычным движением на ходу шагнула. Ботинки не успели о металл стукнуться, а она уже идёт к нам, отстёгивая карабин на ходу. Вертолёт немедленно скользнул вверх и вбок от борта.

— У него двадцать минут до бинго по горючке, — прокричала она. — Вы готовы?

— Можем идти, — подтвердила Холли. Мы согласно кивнули.

Меня тут же скрутило в приступе сухого кашля. Я упал на колени, отчаянно хватая воздух. Как только меня отпустило, я поднялся, изобразил насквозь фальшивую улыбку и вздёрнул большой палец.

— Хорошо. Идём, — приказала Джулия. Она заменила магазин своей М14 на полный. — Штурмовая команда не выходит на связь уже несколько минут. Им точно нужна помощь. Выдвигаемся.

Она поторопилась к тёмному провалу в желудок стального левиафана. Мы послушно следовали за ней. Я подозревал, что к жестокой зарубе в тесных коридорах новички ещё не слишком готовы. А именно такая ждала нас в тесных коридорах внизу. Да и пофиг. Мы кавалерия, мы идём на выручку из-за холмов. Хотя бы Джулия точно знает, что делает.

— Берите гранаты. Но осторожнее. Мы будем внутри стальной трубы. Взрыв распространяется только в две стороны, так что поражающее действие усиливается. При неловком броске можно убить себя. Не поливайте от пуза. Рикошетов и так будет полно. Всегда следите, куда нацелен ваш ствол и где относительно него ваши боевые товарищи. Никакого огня. Корабль металлический, но всё равно кругом полно горючего барахла. Пожар на борту — всегда плохие новости. Если что-то движется, и это не человек, просто стреляйте. Вопросы?

Нет вопросов. Мы остановились у массивной переборки. Джулия ухватила Холли за петлю на броне и посмотрела ей в глаза.

— Там будет темно, Холли, — сказала она. — Совсем как в той дыре. С тобой всё будет в порядке? Можешь не идти, если не готова.

— Я в порядке. Ненавижу вампиров. Убьём этих мудил, — яростно выплюнула она. Джулия кивнула и улыбнулась. Вот уж понятия не имею, о чём у них сейчас была речь.

— Мы пойдём быстро. На каждый вход нас мало. Полной зачистки не потянуть. Просто идите. Следите по сторонам. Не упускайте потолок. Не игнорируйте ящики. Ли, ты прикрываешь тыл. Я веду. Затем Питт, Трип и Ньюкастл. Готовы?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.