Хаски и его Учитель Белый Кот, Том I - Жоубао Бучи Жоу Страница 34
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Жоубао Бучи Жоу
- Страниц: 52
- Добавлено: 2023-10-27 21:00:13
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Хаски и его Учитель Белый Кот, Том I - Жоубао Бучи Жоу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хаски и его Учитель Белый Кот, Том I - Жоубао Бучи Жоу» бесплатно полную версию:Оригинал: jjwxc
Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу (Roubao buchi rou)
Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо
二哈和他的白猫师尊 / The Husky and His White Cat Shizun / Хаски и его Учитель Белый Кот
Объем оригинала 311 глав (3 тома) и экстры (39 глав).
Жанр новеллы: слеш, драма, ангст, сянься, боевые искусства, фэнтази.
Рейтинг: NC-21 (18+)
Переводчики “Хаски и его Учитель Белый Кот”: Lapsa1, Feniks_Zadira
Перевод содержит описание нетрадиционных отношений, поэтому, согласно закону КоАП РФ Статья 6.21, ЗАПРЕЩЕНО распространение среди несовершеннолетних и использование для пропаганды ЛГБТ среди граждан РФ.
Данный перевод не направлен на формирование нетрадиционных сексуальных установок и предпочтений, выкладывается исключительно в ознакомительных, познавательных и художественных целях.
Перевод создан любителями (без профессиональных навыков художественного перевода и специального образования) для невзыскательных читателей.
Открывая книгу, вы подтверждаете, что вам уже исполнилось 18 лет.
Мы не издаем новеллу и не продаем права на издание нашего перевода. Остерегайтесь мошенников, утверждающих обратное!
Хаски и его Учитель Белый Кот, Том I - Жоубао Бучи Жоу читать онлайн бесплатно
От переводчика: данного персонажа называют «Чэнь по девичьей фамилии (урожденная) Яо», в дальнейшем по тексту Чэнь-Яо.
— Это место было выбрано мной и моим покойным мужем. Я знаю, где это, и могу отвести туда бессмертного господина.
Все трое проследовали за госпожой Чэнь-Яо в северном направлении и вскоре добрались до участка земли, купленного семьей Чэнь.
Это место было уже давно заброшено, вокруг не было ни одного жилища или намека на присутствие людей, лишь темнели заросшие пожухлой травой, похожие на могильники холмы и стояла такая мертвая тишина, что не было слышно ни жужжания насекомых, ни пения птиц.
Дойдя до середины склона горы, Чэнь-Яо окинула взглядом окрестности и сказала:
— Бессмертные, это здесь.
На том месте, где когда-то был выкопан красный гроб, лежал усмиряющий духов надгробный камень. Заметив его, Мо Жань рассмеялся:
— Какая польза от этого хлипкого камня? Сразу видно: дело рук любителя. Отодвиньте его!
Госпожа Чэнь-Яо запаниковала:
— Заклинатель, который у нас в городе занимается усмирением злых духов, сказал, что этот камень подавляет нечисть внутри, не давая ей вырваться на волю.
Мо Жань изобразил на лице приторно-сладкую улыбку:
— Судя по результату, похоже, у этого уважаемого господина действительно талант.
— … — чуть подумав, госпожа Чэнь-Яо крикнула: — Отодвиньте! Отодвиньте его!
— Нет необходимости, — холодно сказал Чу Ваньнин.
На кончиках его пальцев тут же вспыхнул золотой свет. Повинуясь призыву, в его ладони появилась Тяньвэнь. Хватило одного удара божественной ивовой лозы, чтобы каменная плита разлетелась на куски. Без единой эмоции на лице Чу Ваньнин встал на груде обломков и, снова подняв ладонь, потребовал:
— Зачем ты прячешься? Выходи!
Снизу послышалось противное хихиканье, а потом во все стороны полетели куски грязи и в клубах пыли из могилы появился выкрашенный красной краской деревянный гроб высотой в четыре метра.
Ши Мэй испуганно сказал:
— Этот гроб излучает сильную демоническую энергию!
— Все назад! — скомандовал Чу Ваньнин.
Он поднял руку и наотмашь хлестнул Тяньвэнь по намертво запаянному красному гробу. Золотые искры брызнули во все стороны, и после мгновения тишины крышка гроба с грохотом взорвалась. Когда густой дым рассеялся, стало видно, что именно находится внутри.
В гробу лежал полностью обнаженный мужчина. У него был прямой нос и красивые черты лица. Если бы не бледная, как бумага, кожа, можно было решить, что он просто мирно спит.
Мо Жань мельком взглянул на самое важное для мужчины место ниже пояса и тут же демонстративно прикрыл ладонью глаза:
— Ай-яй, вонючий извращенец, даже исподнее не надел!
— … — Ши Мэй.
— … — Чу Ваньнин.
Чэнь-Яо вскрикнула:
— Супруг! — и хотела уже броситься к гробу, но Чу Ваньнин поднял руку, преграждая ей путь, и, приподняв бровь, спросил: — Это ваш муж?
— Да! Это мой муж! — испуганно ответила сраженная горем Чэнь-Яо. — Как он мог попасть сюда? Я точно знаю, что он был похоронен на родовом кладбище и тогда на нем, без сомнения, был погребальный саван. Как могло так выйти, что он...
Не договорив, женщина зарыдала в голос и забилась в истерике:
— Как подобное могло произойти? Это так жестоко… так бесчеловечно! Мой супруг… ох... супруг!.. А!..
Ши Мэй выдохнул:
— Госпожа Чэнь, прошу вас, умерьте свою печаль.
В отличие от него Чу Ваньнин и Мо Жань просто не обратили никакого внимания на плачущую женщину. Чу Ваньнин никогда не умел утешать людей, а Мо Жань в принципе был лишен чувства сострадания, поэтому оба внимательно изучали лежащий в гробу труп.
Несмотря на то, что в прошлой жизни Мо Жань уже пережил эту ситуацию и для него не было неожиданностью то, что произойдет дальше, ему все еще нужно было достоверно сыграть свою роль от начала до конца, поэтому, погладив подбородок, он предположил:
— Учитель, с этим трупом что-то не так.
— Я знаю — ответил Чу Ваньнин.
— …
Мо Жань уже заготовил целую речь, составленную из анализа ситуации, который сделал Чу Ваньнин в прошлой жизни. В этой жизни он рассчитывал, блеснув широкими познаниями, поразить своего наставника, но, как будто в насмешку, этот невозможный человек небрежно заявил: «Я знаю».
Разве настоящий учитель не должен управлять процессом обучения, побуждая учеников высказывать свою точку зрения, чтобы поправлять, хвалить за успехи и поощрять?
Мо Жань не собирался с этим мириться и, сделав вид, что не услышал этой фразы, начал излагать «свою» точку зрения:
— На этом трупе нет следов гниения, а ведь с момента смерти прошло не меньше двух недель. Учитывая местный климат, тело должно было начать разлагаться и внутри гроба уже скопилась бы трупная жидкость. И это только во-первых…
Чу Ваньнин окинул его спокойным взглядом, в котором читалось: «Что ж, милостивый государь, если хочешь, можешь продолжать свое выступление».
— Во-вторых, — не обращая внимания на его холодную реакцию, Мо Жань продолжил излагать выкладки из размышлений Чу Ваньнина в прошлой жизни, — перед открытием внутри гроба содержалась очень концентрированная злая энергия, но после снятия крышки она полностью рассеялась. К тому же на самом трупе очень слабые остаточные следы злого духа, что само по себе довольно странно.
Чу Ваньнин: — …
— В-третьих, вы заметили, что с момента открытия гроба в воздухе появился сладковатый запах?
Аромат и правда был очень слабым, и если специально не обращать внимания, то его можно было и не заметить, но после того, как Мо Жань озвучил это, Ши Мэй и Чэнь-Яо тоже обратили внимание на то, что воздух напоен легкой сладостью.
— И правда, — сказал Ши Мэй.
Госпожа Чэнь-Яо просто изменилась в лице:
— Этот аромат…
— Молодая госпожа Яо, что случилось? — спросил Ши Мэй.
В голосе Чэнь-Яо появились панические нотки:
— Это аромат пудры «Сто бабочек[11.2]», что был создан моей свекровью!
На какое-то время все замолчали, но у каждого перед глазами вновь появилась надпись с таблички с именем покойного из родового храма: «За упокой отпрыску рода Чэнь от урожденной Сун».
— Возможно ли, что это сделала супруга Чэнь? — нерешительно спросил Ши Мэй.
— Не похоже, — ответил Мо Жань.
— Нет, — твердо сказал Чу Ваньнин.
Они произнесли это практически одновременно
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.