Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер Страница 33

Тут можно читать бесплатно Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер» бесплатно полную версию:

«Боло» — межавторский научно-фантастический цикл, посвящённый гигантским разумным танкам, тем самым Боло (по традиции пишется без кавычек). Цикл состоит из ряда рассказов, романов и повестей разных авторов, но «ядром», безусловно, является трилогия Уильяма Кейта, включающая в себя романы «Бригада Боло», «Восстание Боло» и «Атака Боло». Фирменным моментом трилогии является то, что конфликт во всех трёх романах демонстрируется с трёх точек зрения — людей, Боло и пришельцев, с которыми они воюют. Причём пришельцы каждый раз разные, со своей психологией, своим восприятием мира и своей логикой. Но и Боло, хотя и мыслят подобно людям, сильно от них отличаются — автор удачно передал ощущение именно разумной машины, и в третьем томе даже наглядно показал, в чём её различия с машиной, в которую просто запихнули человеческий разум.

Содержание:

МЕЖ АВТОРСКИЙ ЦИКЛ "БОЛО":

1. Кейт Лаумер: Истории о Боло (Перевод: aliet)
2. Кейт Лаумер: Звезды должны подождать (Перевод: aliet)
3. Стивен Майкл Стерлинг: Неуязвимый Боло (Перевод: Ю Балаян, Александр Апушкин)
4. Стивен Майкл Стерлинг: Непобедимый Боло (Перевод: Евгения Фурсикова, Юрий Балаян)
5. Линда Эванс: Триумф Боло (Перевод: Аркадий Кабалкин, Юрий Балаян)
6. Стивен Майкл Стирлинг: Последний бой (Перевод: aliet)
7. Уильям Кейт: Бригада Боло (Перевод: Александр Апушкин)
8. Уильям Кейт: Восстание Боло (Перевод: Александр Апушкин)
9. Уильям Кейт: Атака Боло (Перевод: Юрий Балаян)
10. Марк Тис: Старая гвардия (Перевод: aliet)
11. Дин Уэсли Смит: Холодная сталь (Перевод: aliet)
12. Дэвид Вебер: Старые солдаты (Перевод: Николай Фурзиков)
13. Дэвид Вебер: Боло! (Перевод: aliet)

                                                                      

Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер читать онлайн бесплатно

Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 - Кейт Лаумер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Лаумер

 сказал старик. Толстый мальчик потянулся к пульту, но что-то во взгляде старика остановило его…

5

 Траффик все еще идет,  сказал Рейнольдс в трубку.  Черт возьми, Джим, у нас будет серьезная пробка…

 Он этого не сделает, Пит! Ты же знаешь, что кольцевая была его детищем — супервсепогодная, мощная, не остановимая. Он говорит, что нам придется разбираться с этим в полевых условиях.

 Разбираться, черт возьми! Я говорю о предотвращении крупной катастрофы! И в считанные минуты!

 Я попробую еще раз…

 Если он скажет "нет", заверни сюда пару больших десятиярдовых грейдеров и сам заблокируй дорогу. Установи ограждения и не допускай въезда машин ни с той, ни с другой стороны.

 Пит, это вне твоей компетенции!

 Ты меня слышал!

Десять минут спустя, спустившись на уровень земли, Рейнольдс наблюдал, как установленные на стрелелах датчики встали на позицию на двух блокпостах в четверти мили друг от друга, отрезая угрожаемую секцию надземной скоростной автомагистрали. В сотне ярдов от того места, где он стоял на грузовой площадке легкого грейдера, кусок скалы шириной в пятьдесят футов медленно поднялся, раскололся и с тяжелым ударом упал обратно. Один его угол ударился о массивный пирс, поддерживающий удлиненную полку стоянки наверху. Двадцатифутовый осколок откололся, обнажив арматурный стержень.

 Насколько глубоко, Джим?  Рейнольдс кричал, перекрывая ревущий звук, доносившийся из потревоженного участка.

 Теперь прямо под поверхностью, Пит! Вот-вот должен прорваться…  Его голос потонул в грохоте, когда поврежденный пирс содрогнулся, поднялся, прогнулся в своей средней точке и рухнул, увлекая за собой большой кусок тротуара и ограждения, а также один все еще светящийся фонарный столб. Маленький автомобиль, припаркованный на обреченном участке, был виден одно мгновение, как раз перед тем, как огромная плита обрушилась на него. Рейнольдс увидел, как машинка отскочила в сторону, а затем исчезла под лавиной разбитого бетона.

 Боже мой, Пит…  начал Дэн.  Этот чертов придурок, искатель новостей…!

 Смотри!  На глазах у двоих мужчин вторая опора покачнулась и упала в тень верхнего пролета. Мостовая просела, и еще две опоры сломались. С ревом, похожим на прорыв плотины, стофутовый участок дороги упал в клубящееся облако пыли.

 Пит!  Из машины донесся голос Мэйфилда.  Убирайся оттуда! Я подключил к этой штуке дозиметр, и он просто зашкаливает…!

Среди груды обломков что-то зашевелилось, заколыхалось, вздыбилось, поднимая многотонные куски разбитой дороги, отбрасывая их в стороны, как картофельные чипсы. Тусклое голубоватое сияние, пробившееся из-под развороченной земли, бросило жуткий свет на разрушенное сооружение наверху. Массивная, тяжеловесно неотразимая фигура устремилась вперед сквозь руины. Рейнольдс увидел, как огромный светящийся голубым силуэт вынырнул из-под обломков, словно всплывающая на поверхность подводная лодка, сбрасывающая груз битого камня, увидел, как огромные гусеницы шириной в десять футов вцепились в опору, увидел, как могучий бок задел все еще стоящий пирс и отбросил его в сторону.

 Пит, что… что это такое?

 Я не знаю.  Рейнольдс справился с охватившим его параличом.  Дэн, увози нас отсюда, быстро! Что бы это ни было, оно направляется прямо в город!

6

Наконец-то я выбираюсь из ловушки, в которую попал, и сразу же натыкаюсь на мощные оборонительные сооружения. Мои сканеры притуплены из-за недостатка энергии, но я могу различить открытую местность за барьером, а еще дальше, на расстоянии 5,7 километра, массивные стены. Я снова передаю сигнал "Сбор бригады", но, как и прежде, ответа нет. Я действительно один.

Я сканирую окружающую местность в поисках излучения вражеских двигателей, отслеживаю спектр электромагнитного излучения на предмет их связи. Я ничего не обнаруживаю; либо мои схемы сильно повреждены, либо их экранирование превосходно.

Теперь я должен принять решение относительно возможных действий. Поскольку все мои товарищи по бригаде погибли, я вычисляю, что крепость передо мной, должно быть, удерживается силами противника. Я направляю на нее зондирующие сигналы и обнаруживаю, что она незнакомой конструкции и не так грозна, как кажется. Я осознаю возможность того, что это может быть вражеской уловкой, но мой курс ясен.

Я снова включаю двигатели и продвигаюсь к вражеской крепости.

7

 Ты не в своем уме, отец,  сказал толстяк.  В твоем возрасте…

 В твоем возрасте мне разбили нос в драке в баре на Альдо,  оборвал его старик.  Но я выиграл бой.

 Джеймс, тебе нельзя выходить на улицу в такое время… причитала пожилая женщина.

 Скажи им, чтобы шли домой.  Старик с трудом побрел к двери своей спальни.  На сегодня с меня хватит.  Он скрылся из виду.

 Мама, ты же не позволишь ему наделать глупостей?

 Он забудет об этом через несколько минут; но, может быть, тебе лучше уйти сейчас и дать ему успокоиться.

 Мама, я действительно считаю, что дом  это лучшее решение.

 Да,  кивнула молодая женщина, соглашаясь.  В конце концов, ему уже за девяносто, и у него пенсия ветерана…

В своей комнате старик слушал, как они уходят. Он подошел к шкафу, достал одежду и начал одеваться…

8

Лицо главного городского инженера Итона на экране было белым как мел.

 Никто не может меня винить,  сказал он.  Откуда я мог знать…

 Ваш офис провел изыскания и дал зеленый свет на строительство,  орал мэр Догерти.

 Все, что было указано на старых геодезических картах это "Зона захоронения отходов",  развел руками Итон.  Я предположил…

 Как городскому инженеру, вам платят не за то, чтобы вы делали предположения! Десять минут исследования показали бы, что это зона категории "Y"!

 Что означает категория "Y"?  Спросил Мэйфилд у Рейнольдса. Они стояли у полевого коммуникационного центра, прислушиваясь к спору. Неподалеку жужжали установленные на стреле трехмерные камеры, фиксируя продвижение огромной машины, ее главная башня возвышалась на сорок пять футов, она медленно двигалась по ровной поверхности в сторону города, волоча за собой гирлянду из искореженного арматурного железа, покрытого крошками бетона.

 Период полураспада больше ста лет,  коротко ответил Рейнольдс.  Последняя стычка войны произошла неподалеку отсюда. Очевидно, именно здесь они закопали радиоактивное оборудование, оставшееся после битвы.

 Но какого черта, это было семьдесят лет назад…

 Остаточной радиации все еще достаточно, чтобы заразить все в радиусе четверти мили.

 Должно быть, они использовали какую-то адскую дрянь.  Мэйфилд уставился на тусклое сияние в полумиле от него.

 Рейнольдс, как ты собираешься остановить эту штуку?  Мэр повернулся к инженеру управления порта.

 Я остановлю это? Вы видели, что это сделало с моими самыми тяжелыми установками: расплющило их, как блины. Вам придется вызвать военных, господин мэр.

 Вызвать силы Федерации? Пусть они вмешиваются в гражданские дела?

 Станция всего в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.