Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса Страница 115

Тут можно читать бесплатно Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса» бесплатно полную версию:
Английский язык с Э. Р. Берроузом "Принцесса Марса"Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса читать онлайн бесплатно

Edgar Burroughs - Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Edgar Burroughs

For ten years I have waited and prayed for an answer to my questions. For ten years I have waited and prayed to be taken back to the world of my lost love. I would rather lie dead beside her there than live on Earth all those millions of terrible miles from her.

The old mine, which I found untouched, has made me fabulously wealthy; but what care I for wealth!

As I sit here tonight in my little study overlooking the Hudson, just twenty years have elapsed since I first opened my eyes upon Mars.

I can see her shining in the sky through the little window by my desk (через маленькое окно у моего стола я могу видеть, как он сияет в небе), and tonight she seems calling to me again (и сегодня он как будто вновь призывает меня) as she has not called before since that long dead night (так, как никогда не призывал раньше с той давно прошедшей ночи; dead— мертвый; исчезнувшийбезследа), and I think I can see (и мне кажется, что я могу видеть), across that awful abyss of space (через эту ужасную бездну космоса; abyss— бездна, пропасть), a beautiful black-haired woman standing in the garden of a palace (прекрасную черноволосую женщину, /которая/ стоит в саду дворца), and at her side is a little boy (а рядом с ней маленький мальчик) who puts his arm around her as she points into the sky (который обнимает ее своей рукой, когда она указывает в небо) toward the planet Earth (на планету Земля), while at their feet is a huge and hideous creature with a heart of gold (а у их ног находится огромное и безобразное чудовище с золотым сердцем).

I believe that they are waiting there for me (я верю, что они ждут меня там), and something tells me that I shall soon know (и что-то подсказывает мне, что я вскоре /все/ узнаю).

shining ['SaInIN], abyss [q'bIs], standing ['stxndIN]

I can see her shining in the sky through the little window by my desk, and tonight she seems calling to me again as she has not called before since that long dead night, and I think I can see, across that awful abyss of space, a beautiful black-haired woman standing in the garden of a palace, and at her side is a little boy who puts his arm around her as she points into the sky toward the planet Earth, while at their feet is a huge and hideous creature with a heart of gold.

I believe that they are waiting there for me, and something tells me that I shall soon know.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.