Оракул с Уолл-стрит 8 - Алим Онербекович Тыналин Страница 45

- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Алим Онербекович Тыналин
- Страниц: 69
- Добавлено: 2025-09-05 12:00:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Оракул с Уолл-стрит 8 - Алим Онербекович Тыналин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оракул с Уолл-стрит 8 - Алим Онербекович Тыналин» бесплатно полную версию:У Стерлинга появляется новый достойный противник.
Оракул с Уолл-стрит 8 - Алим Онербекович Тыналин читать онлайн бесплатно
— А в-четвертых? — спросил я, чувствуя, что ученый не все рассказал.
Флемминг неловко покашлял:
— В-четвертых, политическая поддержка на высшем уровне. Есть подозрения, что некоторые фармацевтические компании лоббируют мероприятия против массового производства пенициллина. Они опасаются конкуренции с традиционными лекарствами, на которых зарабатывают миллионы.
Я задумался на минуту, обдумывая возможности. Связи с Рузвельтом открывали широкие перспективы для решения подобных проблем.
— Доктор Флеминг, — сказал я наконец, — думаю, мы можем решить ваши проблемы быстрее, чем вы ожидаете. У меня есть определенные связи в американском правительстве.
— Именно поэтому я и обратился к вам, — улыбнулся ученый. — Я читал про ваши достижения об успешных экономических экспериментах в округах Франклин, Эссекс и Клинтон.
— Ну что же, я думаю, вы поступили правильно, — улыбнулся я в ответ, поднял трубку телефона и набрал номер:
— Мисс Харрингтон, соедините меня с губернатором Рузвельтом в Олбани. Скажите, что звонит Уильям Стерлинг по срочному вопросу.
Через несколько минут в трубке раздался знакомый уверенный голос:
— Билл! Рад слышать. Чем обязан вашему звонку, в такой поздний час?
— Франклин, у меня к вам предложение, которое может спасти тысячи жизней и одновременно укрепить позиции Америки в медицинской науке.
— Заинтриговали. Слушаю внимательно.
— У меня в кабинете сидит доктор Александр Флеминг, шотландский ученый, который разработал революционное лекарство под названием пенициллин. Это антибиотик, способный излечивать инфекции, от которых ежегодно умирают сотни тысяч людей.
— Звучит впечатляюще. В чем проблема?
— Власти и медицинский истеблишмент тормозят внедрение препарата. Но если мы организуем производство пенициллина, Америка станет мировым лидером в одной из наиболее перспективных направлений медицины. Поверьте мне.
В трубке несколько секунд слышались только помехи, затем Рузвельт заговорил снова:
— Это действительно может стать настоящим прорывом в медицине? Я доверяю вашему чутью, Билл, но мне нужны твердые гарантии эффективности препарата.
Я повернулся к Флемингу:
— Доктор, готовы ли вы предоставить губернатору Рузвельту полные данные клинических испытаний?
— Разумеется! — воскликнул ученый. — У меня есть детальные отчеты о каждом случае применения пенициллина.
— Франклин, доктор Флеминг может предоставить исчерпывающую документацию об испытаниях препарата. Более того, он готов лично продемонстрировать эффективность пенициллина на пациентах американских госпиталей.
— Превосходно, — ответил Рузвельт. — Билл, организуйте встречу с доктором Флемингом на следующей неделе. Я хочу лично обсудить возможности. Также привлеку к разговору руководителя здравоохранения штата Нью-Йорк.
— Кроме того, — добавил я, — нам понадобится содействие федеральных структур. Разрешения на строительство производственных мощностей, поставки сырья, сертификация препарата.
— Это можно организовать, — уверенно сказал Рузвельт. — У меня есть связи в Министерстве здравоохранения и Управлении по контролю качества пищевых продуктов и лекарств. Если препарат действительно настолько эффективен, как вы утверждаете, мы найдем способы ускорить все процедуры.
Флеминг слушал разговор с нарастающим изумлением и восторгом. Очевидно, он не ожидал такой оперативности в решении проблем.
— Франклин, — продолжил я, — есть еще один аспект. Производство пенициллина может стать основой для создания американской фармацевтической промышленности. Это тысячи рабочих мест, экспортные возможности, научное лидерство.
— Понимаю, Билл. Это вписывается в нашу концепцию экономического восстановления через инновационные проекты. Сколько времени потребуется на организацию производства?
Я вопросительно посмотрел на Флеминга. Ученый быстро перелистал записи:
— При наличии всех разрешений и финансирования — от восьми до двенадцати месяцев, — прошептал он.
— Всего три месяца, максимум полгода, — передал я губернатору, а Флеминг всплеснул руками, когда услышал такие сжатые сроки. Но возражать не стал.
— Отлично. Билл, встречаемся в среду в два часа дня в моем кабинете в Олбани. Приезжайте с доктором Флемингом и всей необходимой документацией.
— Договорились. До встречи.
Я положил трубку и повернулся к ошеломленному ученому:
— Доктор Флеминг, поздравляю. Через неделю вы встретитесь с будущим президентом Соединенных Штатов для обсуждения производства пенициллина в Америке.
Флемминг молчал несколько секунд, затем медленно произнес:
— Мистер Стерлинг, за один телефонный звонок вы решили проблемы, которые казались мне неразрешимыми. Как это возможно?
— В Америке, доктор, ценят инновации и готовы рисковать ради прогресса, — ответил я. — Особенно когда инновации могут спасти человеческие жизни и одновременно принести экономическую выгоду. А теперь, — я открыл записную книжку, — давайте обсудим практические детали.
Мы проговорили еще полчаса, планируя детали организации американского производства пенициллина. Когда доктор ушел, я остался в кабинете, обдумывая произошедшее.
За окнами сверкал весенний день, улицы кипели прохожими, спешащими по своим делам. Я налил себе виски из графина и поднял стакан, салютуя самому себе.
Иногда знание будущего позволяет творить настоящие чудеса.
Глава 17
Еще переговоры
Отель «Палмер Хаус» в центре Чикаго встретил нас мраморными колоннами, хрустальными люстрами и атмосферой респектабельности, которая плохо сочеталась с истинной целью нашего визита. Вечер окутал город промышленной дымкой, смешивая запахи угля, металла и озерной воды.
Лифтер, пожилой негр в бордовой униформе, молча поднял нас на двенадцатый этаж. Коридор был пуст, только наши шаги гулко отдавались от мраморного пола.
— Босс, — тихо произнес Шон Маллоу, — люди Нитти заняли весь этаж. Шесть человек в холле, двое на лестничных клетках, еще трое патрулируют коридор. Профессиональная работа.
О’Мэлли поправил костыль и проверил пистолет под пиджаком:
— Мы в самом сердце вражеской территории. Если что-то пойдет не так, придется выбираться с боем.
Дверь люкса номер одна тысяча двести пятнадцать охраняли два массивных итальянца в темных костюмах. Один из них, человек с характерным шрамом на щеке, кивнул нам:
— Мистер Стерлинг? Френк ждет. Оружие оставляете здесь.
— Исключено, — отрезал Маллоу. — Мы ясно обговорили все условия. Оружие остается при нас.
Шрамоголовый переглянулся с напарником и неохотно кивнул:
— Проходите. Но помните, что любое резкое движение будет истолковано соответствующим образом.
Внутри люкса царила атмосфера дорогой роскоши. Персидские ковры, мебель красного дерева, картины в золоченых рамах. Из больших окон открывался вид на огни вечернего Чикаго. Город, который Нитти считал своей вотчиной.
Фрэнк Нитти сидел в кожаном кресле у камина, попыхивая сигарой стоимостью в пятьдесят долларов. Даже в неформальной обстановке он выглядел как корпоративный управляющий. Темно-синий костюм, белая рубашка, консервативный галстук. Но холодные серые глаза выдавали истинную природу этого человека.
Оуни Мэдден стоял у окна, держа в руках стакан виски. В профиль он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.