Джерри Хопкинс - Экстремальная кухня: Причудливые и удивительные блюда, которые едят люди Страница 98
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Домашние животные
- Автор: Джерри Хопкинс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 98
- Добавлено: 2019-05-07 16:57:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джерри Хопкинс - Экстремальная кухня: Причудливые и удивительные блюда, которые едят люди краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джерри Хопкинс - Экстремальная кухня: Причудливые и удивительные блюда, которые едят люди» бесплатно полную версию:Тараканы, змеи, личинки насекомых, мясо собак и кошек, кактусы, земля, птичьи гнезда, золото — разве все это может быть пищей? Оказывается, может, причем повседневной и даже праздничной. Таковой она является едва ли не для большинства населения нашей планеты. Автор книги знакомит читателей со своим опытом дегустации подобных блюд, утверждая, что именно эта пища, экстремальная для современных европейцев, неизбежно придет на смену той, что привычна им сегодня.Яркие, «аппетитные» фотографии дополняют описание.
Джерри Хопкинс - Экстремальная кухня: Причудливые и удивительные блюда, которые едят люди читать онлайн бесплатно
Примечания
1
Библиографические сведения об этой книге и большинстве книг, упомянутых далее, см. в списке англоязычной литературы по данной теме (с. 328–331).
2
Сковорода-вок — круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым коническим дном маленького диаметра. — Здесь и далее примеч. ред
3
Галангал — пряное растение родом из Индонезии. По виду и аромату похоже на корень имбиря. Употребляется в сушеном и молотом виде.
4
«Порошок гурмана» — китайская приправа из соевых бобов и пшеницы.
5
Менудо — мексиканский густой острый суп.
6
Ямс — вьющееся травянистое растение семейства вьюнковых. Его клубни богаты крахмалом и по вкусу напоминают картофель.
7
Вигна — сорт фасоли.
8
Самбол — смесь из свеженатертого кокоса, красного и черного перца, лука, соли и высушенного на солнце тунца.
9
Паппадам — хрустящая вафля из мелко размолотого горошка.
10
Дефрутум — выпаренный наполовину и более муст (ягодное сусло) или вино.
11
SAS — Специальная авиадесантная служба.
12
Джей Лино — популярный американский комик-телеведущий
13
По вопросу приобретения бюллетеня «Съедобные насекомые» обращайтесь по адресу: Food Insects Newsletter, Department of Entomology, 1630 Linden Dr., University of Wisconsin, Madison, WI53706. Минимальный взнос для организации почтовой пересылки 5 долларов США; цена каждого из прежних выпусков бюллетеня 1,5 доллара. — Примеч. автора.
14
Мини-канноли — трубочки из шоколадного теста, жаренные во фритюре.
15
Клафути — французский торт.
16
Глутамат натрия — приправа, усиливающая вкус блюд. Как правило, добавляется к пряностям.
17
Анона чешуйчатая, или кремовые яблоки, — дерево семейства аноновых, растущее в странах с тропическим климатом.
18
Посcет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.
19
Аррорут — крахмал, получаемый из корневищ, клубней и плодов тропических растений (маранты, маниока, бананов и др.).
20
Мирин — сладкое рисовое вино.
21
Мама Касс (1943–1974) — певица, участница американской группы «The Mamas and the Papas».
22
Витгенштейн Людвиг (1889–1951) — австрийский философ и логик.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.