Одиночество смелых - Роберто Савьяно Страница 33
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Роберто Савьяно
- Страниц: 121
- Добавлено: 2026-01-07 14:00:08
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Одиночество смелых - Роберто Савьяно краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Одиночество смелых - Роберто Савьяно» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Взрыв пронзает сельскую тишину Корлеоне. Юный Тото Риина видит, как гибнут его родные, пытающиеся добыть взрывчатку из бомбы, оставшейся после войны. Грохот этого взрыва знаменует начало целой эры. Люди шепотом называют новую силу мафией, “Коза нострой” (“Наше дело” на сицилийском диалекте), деревенщина начинает теснить столичный криминал, и вскоре вся Сицилия замирает в страхе перед жестоким террором. Убийства следуют одно за другим, в городах и деревнях, на побережье и в самом центре острова. Мафия объявляет войну не только конкурентам, но и властям, и прежде всего тем, кто пытается бороться с ней. Карабинеры, полицейские, прокуроры и магистраты (следственные судьи) – все оказываются под безжалостным прицелом тех, для кого убийство – рутина. Но взрыв породил и другую силу – мужество и упорство, которые олицетворяют Джованни Фальконе и его единомышленники. В 1960-е на Сицилии начинается яростное противостояние закона и преступности, которое позже охватит всю Италию. История великого борца с мафией, Джованни Фальконе, истинного героя Италии, рассказана одним из лучших итальянских писателей, автором мирового бестселлера “Гоморра”.
Роберто Савиано – один из самых значительных итальянских авторов сегодня, его документальный роман “Гоморра” переведен почти на 50 языков. Неаполитанская преступная организация каморра приговорила писателя к смерти, уже почти десять лет он вынужден жить под охраной, на него подавали в суд Сильвио Берлускони, бывший тогда главой правительства Италии, министр внутренних дел и без счета чиновников рангом пониже – за последовательную борьбу с коррупцией на юге Италии.
Содержит нецензурную лексику.
Одиночество смелых - Роберто Савьяно читать онлайн бесплатно
Фрэнк ни в чем не уверен. Хочется только блевать, но не получается. Поэтому приходится давиться проклятой тошнотой.
Кто знает, сколько времени они за ним наблюдали, эти суки Фолви и Уилсон. Они все про него знают. Знают, что он мошенник, пусть ни разу и не попадался. Хотя бы пока что. Он никогда звезд с неба не хватал, вот и думал, что его дело сторона, его не заметут, а тут они завалились на аэропортовый склад и конфисковали весь груз. Потом взяли парней. Ему удалось втихую свалить со склада, вроде его никто не видел, но они пришли к нему прямо домой.
– Смотри, у меня и для тебя браслеты есть, – сказал Уилсон и позвенел наручниками. – Вот, гляди.
Фрэнк знал, что они не блефуют. Уже некоторое время УБН работает с этими блядскими копами из Палермо, которые, похоже, без ума от самолетов. Ни страха у них перед дальними полетами, ни тоски по солнечному Палермо, таскаются сюда как заведенные. Особенно этот Фальконе, который в аэропорту Кеннеди уже как у себя дома – и вечно нагруженный сумками с папками. Вбили себе в голову, что работать нужно командой. И, к сожалению для Фрэнка и его итало-американских друзей, результаты не заставили себя ждать.
– Знаешь, сколько тебе дадут за международный трафик героина?
– Прорвы героина, – подбавил жару Фолви.
Потом они выложили на стол – в буквальном смысле – все обвинения во всех преступлениях, которые он совершил, считай, с рождения. Достаточно, чтобы засадить его на много лет, выйдет он со вставными зубами и волосами в ушах.
– Окей. Какого хера вам надо?
– Фрэнки, красавчик ты наш.
Фолви вздохнул, кивнул и, откинувшись на спинку стула, посмотрел на закопченную кофеварку на конфорке:
– Говорят, итальянцы хорошо кофе варят…
– Эй! Фрэнки, ты жив? Или подох там?
– Эм… Эман… – мямлит он.
На электронном будильнике 04:47.
– Мать моя! Ты что, ничего не соображаешь, а?
– Еще пяти утра нет…
– И когда же я, блин, тебя застану, если не в пять утра? Я тебя уже два дня ищу-свищу. Ты даже на работу не выходишь.
– Нет. Изви… изви…
– Мэ-ма-му. Да пошел ты нахер. Эй, красавчик, так ты живой? Все в порядке?
Этого звонка он и ждал. То есть Фолви и Уилсон ждали. Звонка, который, по их словам, его спасет, освободит. От всего освободит. Но, по его мнению, это звонок могильщика, который заставил бы его написать завещание, если бы у него еще что-то осталось, если бы УБН не конфисковало у него даже десятицентовые монеты.
– Все в порядке, Эмануэле. Я немного испугался, не знал, застукали меня тоже или…
– По-моему, нет, а по-твоему?
– И по-моему тоже. Я чист. Чище некуда. А у тебя как дела?
– Да все путем. Только небольшая простуда, знаешь… Но мы крутые, ничего они нам не сделают.
Ага, та еще простуда. Агенты УБН конфисковали партию героина, прибывшую из Палермо, и маленькую организацию это подкосило бы. Да что там – срубило бы просто. Но Гамбино – это вам не маленькая организация. Они семья, большая и богатая семья.
– Но нужны перемены, Фрэнки. Больше никаких ошибок. Нам с тобой надо встретиться. Когда?
– Э… я не знаю. Где?
– В моей пиццерии.
– Окей. Можно…
– Сегодня вечером. Пока, красавчик. Припаркуйся перед пиццерией.
– Все же мне хотелось бы когда-нибудь записаться не под минусовку… – Розария макает бриошь в миндальную граниту[40]. Она насупилась, как обиженная девочка. Вяло кусает бриошь. – С настоящими музыкантами…
– Моя, но мы ведь уже об этом говорили, нет?
Вот как ее называет Филиппо, «моя». Простое притяжательное местоимение.
– Да, но…
– Че «но»? – пододвигается он к ней. – Че «но»? – повторяет он, гладя ее по затылку. – Ты умница, ты королева, лучше этой жирняйки Эллы Фицджеральд, даже лучше…
Филиппо размахивает руками, он не знает, какое еще имя назвать.
– Что ты такое говоришь. Мне только и нужен-то аккомпанемент.
– И он у тебя был. Или нет? Красавица, ты прекрасно пела. – Он целует указательный и средний пальцы.
– Да, но…
– Эй! – Филиппо ударяет рукой по столу. – Че ты заладила, все «но» да «но»… И так клево, я тебе сказал. Пока что денег столько, потом, если бабла подвалит, я тебе найму живых лабухов.
Розария снова макает бриошь в граниту. Глаза у нее блестят.
– Ты же знаешь, что все это бизнес, что сейчас, пока тебя никто не знает, мы можем потратить только эту сумму. Но если ты и дальше будешь так петь…
Он громко смеется, и посетители, сидящие за столиками, поворачиваются, но он бросает пару взглядов, и все утыкаются в свои стаканы. Все знают, кто такой Филиппо Рагуза.
– Если ты и дальше будешь так петь… – говорит он, размахивая руками, как мельница, – мы отправимся в рай!
Он целует ее в лоб. Она кивает, но убежденной не выглядит. Молча доедает бриошь, оставив на тарелке только маленький кусочек. Время обеда, но она захотела бриошь и граниту. Захотела сладкого.
– Сколько пластинок мы напечатаем?
– Кучу.
– Да, но сколько?
– Не меньше сотни.
– Всего сто?
– Видишь как, моя, сейчас ты отправишься в Америку. Пара человек должны тебя послушать, и потом бум! Только, когда попадешь на телевидение, не делай вид, что мы незнакомы! – Филиппо снова громко смеется и опять целует ее, на этот раз в макушку.
– Но мы же в Милане встречаемся с кем-то важным.
Он задумчиво кивает.
– Мне нужно надеть что-то…
– Я этим займусь, куплю тебе две-три классные шмотки, точно, я уже решил. Шубу. Шубу хочешь? Поедем в Милан, и я тебе куплю. Шубу! – Он ослепительно улыбается ей. Лоб масляно поблескивает, большие зубы сверкают.
– Шубу?
– Ну, шубу? Не хочешь шубу? Все женщины хотят шубу…
– У тебя есть деньги на шубу и нет денег на музыкантов?
– Но при чем тут это! При чем тут… – Он ударяет рукой по столу, кусает губы. – Да блин… Ты понимаешь или нет, что это не мои деньги? Деньги на шубу – да, мои, а гроши на музыку – нет. Ты это понимаешь или нет? Это инвестиция, я же не могу поехать, такой, в Америку и сказать: «Дядя Джозеф, денежек не хватает, Розария спрашивает, не можешь ли ты дать еще? – Он размахивает руками. – И он мне, такой, ответит: „Да иди ты нахер со своей Розарией, иди ты нахер со своей дурой Розарией“».
Нахмурившись, она
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.